Dalszöveg fordítások

Sarah Caillibot - Tu me manques dalszöveg fordítás angol nyelvre




I miss you

I miss you terribly, it hurts me in the stomach
It's still butterflies
A thousand shivers
When I see you, it sends me back
All the images and the songs
That we loved so much
I see you all over
I hear the echo of your voice
I hear all the words
That we would say all sweetly
That we would stay together for life
That we had time
 
I don't believe that in an instant
There would be no more of you and me passionately
I don't believe that in an instant
There would be no more of you and me passionately
 
I miss you, at night, in the day
And I ask myself if you feel the same way
If you hear me
If we really have to turn the page
To be violent and to put our love
In the margins
It takes me there, in the middle of the night
It takes me there, such a discomfort
Like vertigo
I don't see anymore, I hear nothing
I don't want you to leave me in the darkness without you
Without anything
I don't see anymore, I hear nothing
I don't want you to leave me in the darkness without you
Without anything
 
I miss you terribly, it hurts me in the stomach
It's still butterflies
A thousand shivers
When I see you, it sends me back
All the images and the songs
That we loved so much
Disturbing me, it's a mess
Anything
That we delicately
Say something, I hear nothing
I search for the words in this fucking bouquet of roses
Say something, I hear nothing
I search for the words in this fucking bouquet of roses
 
I miss you terribly
It gives me pain
 
It makes me less beautiful and less wise
Say something
Say something
I miss you
I miss you
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sarah Caillibot

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni