Dalszöveg fordítások

Sarah Connor - Zuckerpuppen dalszöveg fordítás angol nyelvre




Sugar Dolls

They're wearing HIgh Heels and only one thing in mind:
Going da-da-dancing on Saturday night.
Blush on their cheeks, a clip in their hair
locks to twist up.
Standing there with a blow-dried hairdo
on rolling shoes going to suck on ice cream.
They're cute like candy, like raspberry ice cream,
simply irresistible.
 
If they keep looking like this any longer,
hearts will fly out of their eyes.
 
When sugar dolls move their shoulderblade cheekily
you have to love* them or leave.
With a red pettycoat and their whimper,
you can't resist this de-de-devil's work.
I say 'Baby, you make me crazy'
I say 'Baby, don't you love me so?'
 
When the retro look meets a Dirndl**
it calls for li-li-lipstick as sweet as sugar.
It's the eyeshadow glance
that enchants men.
Dots on a dress are fancy.
She said to me, as she walked by:
'May I request or would you like to
go da-da-dancing, go da-da-dancing?
The way it used to be,
Rock 'n Roll on the parquet.'
 
If they keep looking like this any longer,
hearts will fly out of their eyes
 
When sugar dolls move their shoulderblade cheekily
you have to love them or leave.
With a red pettycoat and their whimper,
you can't resist this de-de-devil's work.
I say 'Baby, you make me crazy'
I say 'Baby, don't you love me so?'
(x2)
 
Don't you love me so?
Don't you love me so?
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sarah Connor

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni