Dalszöveg fordítások

Sato Nantoka - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Disgusting

I'm present, I'm in sight
The shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame
Don't find me anymore Don't evolve me anymore
Strangle the me in you in secret, because I'm sure it's sick
 
You look as if you've given up on everything
One bad word and you get hurt again
'I wish you'd go away' I repeat in my brain
But the voice is unmistakably my own
 
'Thank you so much for your lovely smile today.'
I've been stung by the cares posted under the mirror
I feel like I'm the only one who doesn't belong in this city
I secretly bit my tongue and survived in shame
 
A taut, designated bag, clutched to my chest.
Hiding the monster that is constantly stirring deep inside my body
Today, I'm just barely keeping my human form
 
I cover my ears to the sound of the world getting bigger and bigger
You couldn't hide it, so you jumped off a few minutes ago
I was so scared, so scared
 
You existed, you were in my sight
The shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame, the shame
Don't find me anymore Don't evolve me anymore
And strangle the me in you in secret, because I'm sure it's disgusting
 
You're always looking for a reason why you're incompetent
Your whole body was screaming for you to live so you could die
You can't say, 'I'll live instead.'
'I'd rather die in your place.' It's a cowardly wish that won't go away.
 
I don't want people to hate me, so I never say a word.
But it's hard for me to think that I'm okay
It hurts to silence my loudmouth heart
I'm still struggling, I'm still struggling, but it won't go away
 
We talk to each other, every day we are exposed
The edge of someone's memory I'm sick of me
Don't admire me anymore Don't despise me anymore
Strangle the me in you in secret, for I'm sure he's sick
 
I dive from 50 metres into the air
I'm shaken out of my dream when I reach the nearest station
I see a familiar face in front of me
Where is the reason for the shaking shoulders and laughing?
 
My heart is freezing, I muster up the strength to hold back the tears
If no one likes me, then what can I do but throw them away?
I can't save myself, I'm such a failure
 
I'm here, I'm in sight
I'm the shame, I'm the breath, I'm the disgust
Don't find me anymore, don't evolve anymore
And strangle the me in you in secret, because I'm sure he's sick
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sato Nantoka

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.26.

Úgy érzem, mintha szeretkeznék



Click to see the original lyrics (English)



Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
 

Ha a múltam aranyos álmai megvalósulnának,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 

Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
 

Ha enyém lenne a ragyogó
Nap és a hold,
Neked adnám az éjjelt és a nappalt,
Hogy kielégítsem szerelmed.
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 

És ha a múltam aranyos álmai megvalósulnálak,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 
2024.11.26.

Reaching out





Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 

One way conversations
Going on inside my head
Everybody has a secret world
where too much is unsaid
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 

Give me your hand
One touch is all that it takes
Ain't it funny how just one touch
Can make up for all of our mistakes
 

Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 
2024.11.26.

Jókívánság



Click to see the original lyrics (English)



Vedd le a sapkád
És rúgd le a cipődet,
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
Kóborolni a városban
Mélabúsan?
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
 

Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Dobd el a fegyvert,
A végén még kicsinálod magad!
Vagy ezt akarod?
Add fel a küzdelmet,
Hidd el, hogy minden rendben lesz,
Egy nap majd rád ragyog a napsugár!
 

Mindig is
Rejtegettél valamit.
Valamint, amit nem mondhattál el,
És csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Ó!
De jól tudom, hogy csak
Szeretetre és békességre vágysz!
Igen,
Szeretetre és békességre!
Ó, igen,
Szeretetre és békességre!
 

Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Igen,
Minden jót kívánok neked,
Minden jót kívánok neked!
Mindenkinek van egy kívánsága,
Mindenkinek van egy álma,
Minden jót kívánok neked!
 
2024.11.26.

Én csak le akarok feküdni veled



Click to see the original lyrics (English)



Nem akarlak a szolgámmá tenni,
És nem akarom kicsim, hogy egész nap robotolj.
Nem akarom, hogy hűséges légy,
Én csak le akarok feküdni veled!
 

Nem akarom, hogy,
Nem akarom, hogy moss rám,
És nem akarom, kicsim, hogy takaríts.
Tudod, én nem akarom,
Hé, igen, a pénzedet sem, mert,
Én csak le akarok feküdni veled!
 

Végül is mondhatom azt, hogy menj és keress valaki mást,
Végül is értem, kicsim, hogy mit mondasz.
Végül is tudom, hogy bánsz a pasijaiddal,
De én tudnálak szeretni, kicsim, kicsim, kicsim, nem szégyellem könnyeim!
 

Nem akarom, hogy főzz rám,
Igen, nem akarom, kicsim, hogy megágyazz.
Nem akarom, mert nagyon szomorú vagyok,
Hé, én csak le akarok
Feküdni veled!