Dalszöveg fordítások

Scha Dara Parr - Summer Jam '95 (サマージャム'95) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Summer Jam '95

“Today is another hot day“
Look! I’m saying, ugh, intense flapping in the wind
When Summer quickly, with such moron
Being inside, making fun of me, please
I‘m already absorbed in steam
Here too, I ask myself if I should surrender
Realizing under the blazing hot sun
Meaningless it is, running away
Because the moment I go out, sweat comes
The sun dances on my head
In the height of summer, ocean? Mountains?
Pool? No, first I go to a bookshop
and when coming back, zaru soba1 or seiro soba2 it is
This is a fair argument without hah
I’m always eating but
This, when it’s summer, is again special!
As I watch outside, suddenly kids are very browned
Going back to the pool, eating ice cream,
I didn’t eat yet, I didn‘t get ice cream yet, I did go to the pool
going to the pool
With everyone, sleepless nights with a rental car
 
Miserable, these shorts, with no refinement
Those are laughing, I want to go, again
While pumping a song like this
 
Everyone, I entice you
Unintentionally, pumping my sound
After all, the heat is coming!
Who to blame? This is that!
Because of summer
Everyone, I entice you
Unintentionally, pumping my sound
After all, the heat is coming!
Who to blame? This is that!
Because of summer
 
This weeks forecast is clear weather only
What? Seriously? Brother? How do you want to do?
Ahh, we should definetly being on our way geting on a train
Definitely..? Definitely..! What is definitely? Definitely we should go!!
Ai, without hesitation, I want the party to get started
I love summer – I don’t say, it
is an impossible attitude for me.
Calmly hopping on a train, and gather once at a place that also exists
What? While I talk, Natsuyo‘s3
tape is fully produced!
“Summer jam ‘95“ it sounds sweet
Certainly, he will give it blunt title
with neat, in his own style for sweet gyarus4
Picking it up and doing it like wangan bay style is a no-no5
Let me sketch a picture
The feeling I’m about to say “I like this song“
… and “something .. this has a good swing“
While I think it shouldn’t play in summer
the street opens for a brand new car
That one thing of a dream I’m talking about
Becoming like that, I already am.
Hot tea it is. A suggestive shower it is.6
But because I turn the radio with my hand like a nipple7
This song wanders around.
 
Everyone, I entice you
Unintentionally, pumping my sound
After all, the heat is coming!
Who to blame? This is that!
Because of summer
Everyone, I entice you
Unintentionally, pumping my sound
After all, the heat is coming!
Who to blame? This is that!
Because of summer
 
“Tonight will become a sleepless hot night again“
I say again
No matter what anyone says it is summer holiday and because of that
it’s a kid’s version! Daytime,
This daytime.., even my chap making a living by
establishing something with Dean8 would be a great version
But even watching the rerun of drama
I become aware a siesta is coming soon
From that evening, going with Zaba9 to the bath (going with Zaba)
Each one full of Suki10 (each one)
That is the style of our neighborhood, without hula11 (without hula)
I will make an end of12 that beefsteak with rice (make an end of)
Well, how should I return home now? (How do I want to?)
My friend with the spare time decides (I let him decide)
If I think “let’s do it“ (if this feeling comes)
The consequences of that feeling don’t exists
The club! Even with a proper queue...
Summer!! Club!! Hitting on women!! Memories!!
I start to like the journey, so let’s go and
Getting dressed!! Streching a little and being seaside/kaiho13-like!!
Tequilla!! Going away to have sex
Do a beafsteak with caught seaweed and
Turn on the air conditioner and get our eyes smeared with sleep
This song has started…
 
※Everyone, I entice you
Unintentionally, pumping my sound
After all, the heat is coming!
Who to blame? This is that!
Because of summer※
 
(※repeat×3)
 
  • 1. Cold Soba noodles
  • 2. Also cold Soba noodles, but served differently
  • 3. I'm guessing Natsuyo is a person here
  • 4. gyarus are (young) woman adhering to a fashion trend usually marked by brown or blond-dyed hair, gaudy clothes and accessories​
  • 5. Wangan bay is a motorway around Tokyo bay. With Wangan-style is probably a reference to dressed-up, serious, illegal street racers.
  • 6. This line is a literate translation.
  • 7. I love that verse!
  • 8. I guessed here, that Dean would be a person's name.
  • 9. I guessed that Zaba is a person's name.
  • 10. I assumed Suki is an alcoholic beverage.
  • 11. I don't know what that could mean.
  • 12. Like, eating all of it
  • 13. I couldn't find a translation for kaiho.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Scha Dara Parr

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.04.

Szomorú Fájdalom



Click to see the original lyrics (Spanish)



Tudom hogy egy napon visszatér
ez a szomorú fájdalom
De most hagyd egyedül
 

Tudom hogy egy napon visszatér
ez a szomorú fájdalom
Elindulok hogy megtaláljam
 

És már nem is emlékszem rá
a szerelemre, a keserű szerelemre
Egy szerelem, igaz cigány szerelem
A szerelem amire vágytam
 

Ma,csak hogy túléljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem, hogyan kell sírni
Most, csak hogy lásd a holnapot
Nem csaphatod be a szerelmet,
Az igazi szerelmet
De máris érzem a szívemben
 

Az akit mindenkinél jobban szerettem
Szerelmem, imádott szerelmem
Igazi cigány szerelem
A szerelem amit akartam
 

Ma, azért hogy túléljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem hogyan kell sírni
Most, csak hogy lássam a holnapot
Nem cselezheted ki a szerelmet,
Az igazi szerelmet
De már érzem a szívemben
 

Ma azért hogy éljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem, hogyan kell sírni
Most, csak hogy élhess
Nem cselezheted ki a szerelmet,
és hogy elfeledd hogyan sírj
Mert ez igazi szerelem
 
2024.10.04.

Gyertek össze



Click to see the original lyrics (English)



Lőj le! Lőjjetek le! Lőjetek!
 

Itt jön az öreg flattop. Lassan jön, lassan groove-ol...
Szemgolyója van. Ő egy szent görgő
Térdig ér a haja
Got to be a joker he just do what he like
 

Lőjj le! Lőjj le! Lőj le!
 

Nincs rajta cipőtisztító, de a lábujjait nem tisztítja ki.
Majomujja van, Coca-Colát lő.
Azt mondja: „Ismerlek, ismersz engem.”
Egy dolgot mondhatok neked, hogy szabadnak kell lenned.
Gyertek össze most rögtön értem.
 

Shoot me! Shoot me! Lőj le!
 

He buy production he got walrus scumble
Van Ono sideboardja, van gerinctörője.
Lábai a térde alatt vannak.
Hold you in his arms yeah you can feel his disease
Gyertek össze most rögtön fölöttem.
 

Hullámvasútja van, korai figyelmeztetése van.
Sáros vize van, mojo szűrője van.
Azt mondja: „Egy meg egy meg egy meg egy az három”
Jól kell kinéznie, mert olyan nehéz észrevenni.
Gyertek össze most rögtön fölöttem.
 

Lőjjetek le! Lőjj le! Lőjj le!
 

Ow!
 

[szóló]
 

Gyertek össze! Gyertek össze! Gyertek együtt!
 
2024.10.04.

Fel a fejjel



Click to see the original lyrics (English, Korean)



Minden nap cseng a csengő, a csengő, a csengő
Gyerünk, törődj velem
Nem akarom meríteni az akkumulátoromat
Egyre csak jönnek és jönnek
Mintha fel akarna robbanni a telefonom
Nem tudom, nem tudom, azt mondja, levegőt sem kap
Azt mondja, miattam szenved
Azt mondja, megáll a szíve, miért?
Azt mondja, nagyon csinos vagyok
Nem vágok fel, semmi ilyesmi
 

Sajnálom, hogy korábban nem tudtam felvenni
A barátaimmal találkoztam, félénk, félénk, félénk
Most nem igazán tudok összefutni veled, sajnálom
Kicsit később majd felhívlak
 

Ne könyörögj, akkor nem fogod sokáig bírni
Hagyom, hogy te hívj fel bébi
Még mindig egy kicsit korai, túl korai a szívemnek
Hogy ugyanígy érezzen, de többet fogok mutatni neked
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Hallom az idegességet a hangodban
Látom, hogy izzadtságcseppek jelennek meg a halántékodon
Nem vonzó, ha rögtön válaszolok
Az, hogy elolvasom az üzenetedet, de nem válaszolok, alapvető
Hoppá, túl durva voltam?
Félek, hogy bele fogsz unni
De ha nem, azt hiszem, beléd fogok szeretni
Azt hiszem, még jobban foglak szeretni
 

Sajnálom, hogy korábban nem tudtam felvenni
A barátaimmal találkoztam, félénk, félénk, félénk
Most nem igazán tudok összefutni veled, sajnálom
Kicsit később majd felhívlak
 

Ne könyörögj, nem megyek sehova
A kedvesed leszek
De nem túl gyorsan, mutasd meg, hogy komolyan gondolod
Várni fogok rád
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Én is kedvellek, csak félek, hogy megsérülök
Remélem, megérted, hiszen én lány vagyok
 

Félek, hogy rájössz, mit érzek
Lassan közelíts, mint most
Nem tart majd olyan sokáig
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Légy férfi, igazi férfi
Látnom kell, hogy úgy szeretsz
Mint egy igazi férfi
Légy férfi, igazi férfi
Látnom kell, hogy úgy szeretsz
Mint egy igazi férfi
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 
2024.10.04.

Értékes szerelem



Click to see the original lyrics (Korean)



Nagyon sajnálom, kérlek, gyere vissza
Még mindig úgy érzel, mint korábban?
Még mindig nem bocsátottál meg nekem?
A seb, amit én okoztam neked
Még mindig nem gyógyult be?
Vagy talán valaki más
Vette át a helyemet?
Nincs többé hely számomra
A szívedben?
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Nem tudom elhinni, hogy bántottalak
Úgy tűnik, vak voltam
Te csak engem néztél
Én mégis megríkattalak
Kedvesem, nem érdemeltem meg
A szerelmedet
Nem tudtam, milyen értékes volt a szerelmed
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Mikor elmentél, sötétség borult rám
És rájöttem, hogy szükségem van rád
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Fiú, hallgass meg, addig sírtunk
Míg a szemeink felpuffadtak és a fájtak
Addig nevettünk, míg megfájdult a hasunk
Úgy veszekedtünk, mintha többé nem találkoznánk
És vágyakoztunk is egymás után
 

Nem ismertem fel az irántad érzett érzéseimet
A te szívedben viszont egyre csak gyűlt a neheztelés
Kérlek, először te gyere ide, mosolyogni fogok rád
Melegen ölelj át, mindig legyél mellettem
 

Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Gyere vissza