Dalszöveg fordítások

Scha Dara Parr - Summer Jam '95 (サマージャム'95) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Summer Jam '95

“Today is another hot day“
Look! I’m saying, ugh, intense flapping in the wind
When Summer quickly, with such moron
Being inside, making fun of me, please
I‘m already absorbed in steam
Here too, I ask myself if I should surrender
Realizing under the blazing hot sun
Meaningless it is, running away
Because the moment I go out, sweat comes
The sun dances on my head
In the height of summer, ocean? Mountains?
Pool? No, first I go to a bookshop
and when coming back, zaru soba1 or seiro soba2 it is
This is a fair argument without hah
I’m always eating but
This, when it’s summer, is again special!
As I watch outside, suddenly kids are very browned
Going back to the pool, eating ice cream,
I didn’t eat yet, I didn‘t get ice cream yet, I did go to the pool
going to the pool
With everyone, sleepless nights with a rental car
 
Miserable, these shorts, with no refinement
Those are laughing, I want to go, again
While pumping a song like this
 
Everyone, I entice you
Unintentionally, pumping my sound
After all, the heat is coming!
Who to blame? This is that!
Because of summer
Everyone, I entice you
Unintentionally, pumping my sound
After all, the heat is coming!
Who to blame? This is that!
Because of summer
 
This weeks forecast is clear weather only
What? Seriously? Brother? How do you want to do?
Ahh, we should definetly being on our way geting on a train
Definitely..? Definitely..! What is definitely? Definitely we should go!!
Ai, without hesitation, I want the party to get started
I love summer – I don’t say, it
is an impossible attitude for me.
Calmly hopping on a train, and gather once at a place that also exists
What? While I talk, Natsuyo‘s3
tape is fully produced!
“Summer jam ‘95“ it sounds sweet
Certainly, he will give it blunt title
with neat, in his own style for sweet gyarus4
Picking it up and doing it like wangan bay style is a no-no5
Let me sketch a picture
The feeling I’m about to say “I like this song“
… and “something .. this has a good swing“
While I think it shouldn’t play in summer
the street opens for a brand new car
That one thing of a dream I’m talking about
Becoming like that, I already am.
Hot tea it is. A suggestive shower it is.6
But because I turn the radio with my hand like a nipple7
This song wanders around.
 
Everyone, I entice you
Unintentionally, pumping my sound
After all, the heat is coming!
Who to blame? This is that!
Because of summer
Everyone, I entice you
Unintentionally, pumping my sound
After all, the heat is coming!
Who to blame? This is that!
Because of summer
 
“Tonight will become a sleepless hot night again“
I say again
No matter what anyone says it is summer holiday and because of that
it’s a kid’s version! Daytime,
This daytime.., even my chap making a living by
establishing something with Dean8 would be a great version
But even watching the rerun of drama
I become aware a siesta is coming soon
From that evening, going with Zaba9 to the bath (going with Zaba)
Each one full of Suki10 (each one)
That is the style of our neighborhood, without hula11 (without hula)
I will make an end of12 that beefsteak with rice (make an end of)
Well, how should I return home now? (How do I want to?)
My friend with the spare time decides (I let him decide)
If I think “let’s do it“ (if this feeling comes)
The consequences of that feeling don’t exists
The club! Even with a proper queue...
Summer!! Club!! Hitting on women!! Memories!!
I start to like the journey, so let’s go and
Getting dressed!! Streching a little and being seaside/kaiho13-like!!
Tequilla!! Going away to have sex
Do a beafsteak with caught seaweed and
Turn on the air conditioner and get our eyes smeared with sleep
This song has started…
 
※Everyone, I entice you
Unintentionally, pumping my sound
After all, the heat is coming!
Who to blame? This is that!
Because of summer※
 
(※repeat×3)
 
  • 1. Cold Soba noodles
  • 2. Also cold Soba noodles, but served differently
  • 3. I'm guessing Natsuyo is a person here
  • 4. gyarus are (young) woman adhering to a fashion trend usually marked by brown or blond-dyed hair, gaudy clothes and accessories​
  • 5. Wangan bay is a motorway around Tokyo bay. With Wangan-style is probably a reference to dressed-up, serious, illegal street racers.
  • 6. This line is a literate translation.
  • 7. I love that verse!
  • 8. I guessed here, that Dean would be a person's name.
  • 9. I guessed that Zaba is a person's name.
  • 10. I assumed Suki is an alcoholic beverage.
  • 11. I don't know what that could mean.
  • 12. Like, eating all of it
  • 13. I couldn't find a translation for kaiho.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Scha Dara Parr

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.13.

City of Prayer





The red evening sun sun sets in the city of Jasher
Into far off Japan, 105,000 kilometres away
They won't take coins, I can't drink
The readings of the Quran echo around the HAKARUUKU* square
 

The sun's light spills across the boundless sky
Children ride on donkeys' backs, reaching out their hands to receive Baksheesh**
Friday is a holiday, I can't drink
People kneel in prayer at the sparkling alabaster mosque
 

The white morning sun rises in the city of Jasher
As children dig up stones and people sell camels
On the street, both people and animals often die
The readings of the Quran echo around the HAKARUUKU square
 


2024.11.13.

Leaving on April 26th





I'm leaving April 26th
Water, milk
'I'm scared of giving birth' the pregnant woman says
Hundreds of millions of curies
 

I'm leaving April 26th
Water, milk
The blue Gaia destroys itself
Come on, stop already!
 


2024.11.13.

Memory of Maria A.





That day was
A September moon
Blue and quiet
And I held you
Under a plum tree
Close in my arms
Pale and happy
In a dream of love
 

Above us
In a summer sky
Still, a cloud
Hung up high
So white
I had never seen one like it
But when I looked up
It was no longer there
 

Since then, many moons have passed
And the sea quietly rolls on
Perhaps the plum trees were cut down
You ask what became of that dream
I answer, “I don’t remember”
And surely I know what you mean
But her face, no, I can’t see it anymore
I remember only a kiss
And nothing else
 

And even that kiss
I would have forgotten
If not for that cloud up high
That I remember
And will always keep in mind
Pure white
It came toward me
 

Perhaps the plum trees still bloom
Perhaps she has seven children or more
But that cloud bloomed for a single minute
Then vanished in the wind when I looked up
 


2024.11.13.

MY GOD





I stray into the darkness of the phantom's cave
I've been lured in. What is this place? I wander about
Like fog, I'm wrapped up by another me
The pounding of my heart echoes, MY GOD!
 

 With creeping anxiety, my inner voice expands endlessly
 My head's about to come off! I keep looking for my own shadow, but
 My eyeballs roll back in my head. I look for my own shadow
 

As a far off light guides me, I travel on foot
That's the muttering of the Grim Reaper, isn't it? How bizarre
'Taking away people's bodies is a bad habit of you guys,'
And in a loud whisper, MY GOD!
 

 With creeping anxiety, my inner voice expands endlessly
 My head's about to come off! I keep looking for my own shadow, but
 

My head's about to come off! MY GOD!
I look for my own shadow
My eyeballs roll back in my head. MY GOD!
I look for my body. I look for it