Dalszöveg fordítások

Seán Ó Sé - An Poc ar Buile dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

The Puck Goat on the Rampage


As I was going to Morley’s Bridge1
A pike in my hand, on my way to work2
Who should I meet in the foggy ravine
But a tan-coloured billygoat going mad on the rampage
 
Ailliliú, puilliliú, ailliliú, the puck goat is on the rampage
Ailliliú, puilliliú, ailliliú, the puck goat is on the rampage
 
He chased me through the bog myrtle
And the encounter proceeded across the bog
He went down on a tussock in the grass
And, I jumped onto his back with energy
 
Ailliliú, puilliliú, ailliliú, the puck goat is on the rampage
Ailliliú, puilliliú, ailliliú, the puck goat is on the rampage
 
There wasn’t a single rock that he could jump
That he didn’t run at forcefully to destroy me
And then he made the greatest leap
Down the great slope of Foilbrack3
 
Ailliliú, puilliliú, ailliliú, the puck goat is on the rampage
Ailliliú, puilliliú, ailliliú, the puck goat is on the rampage
 
There was a big policeman in Rochestown4
He gathered his forces to apprehend us
The goat struck him in the arse with his two horns
And made rags of his nice new trousers
 
Ailliliú, puilliliú, ailliliú, the puck goat is on the rampage
Ailliliú, puilliliú, ailliliú, the puck goat is on the rampage
 
In Dingle Town for the evening
The parish priest addressed the meeting
He swore it was the devil himself
Who passed by riding on the mad goat
 
Ailliliú, puilliliú, ailliliú, the puck goat is on the rampage
Ailliliú, puilliliú, ailliliú, the puck goat is on the rampage
 
  • 1. Morley’s Bridge (Droichead Uí Mhóradha) is a locality in Co. Kerry, near Kilgarvan, about 50 miles from Dingle.
  • 2. A meitheal (gen. meithil) is a cooperative work party where neighbours would join together to, cut turf, harvest, and perform other farm work
  • 3. Foilbrack (An Fhaill Bhreac, lit. The Speckled Cliff) in Co. Kerry
  • 4. Rochestown is in Co. Cork, about 70 miles from the Ring of Kerry




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Seán Ó Sé

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


2024.11.24.

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


2024.11.24.

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips