Dalszöveg fordítások

Sektor Gaza - Rasskaz, Uslyshannyy V Avtokombinate (Рассказ, Услышанный В Автокомбинате) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

A tale heard in the transportation depot

So I was on my way to delivering some gravel
in my old wreck of a
and I drove slowly, chatting with a chick
to which I gave a ride, just for the company.
I talked to her tenderly, like to a princess,
yet she must have weighted about 20 stones1.
Had she been working as a stewardess
the plane would never have lifted off the ground.
 
I said 'Bonjour madame merci l'amour toujours2 or something,
I would be delighted to know your name.'
And she said: 'Pardon me, my name is Nyurka3,
and what about yours? How should I call you?'
I told her I was Grisha4, also unmarried,
a lone traveller since young age,
and I added that I was pretty well-off,
with a plump wallet in my pocket5 for more than 30 years.
 
After a dozen kilometers or so,
I quietly stopped the GAZ-51 and told her
I had busted the [beep]ing shaft and we were up [beep] creek.
Then I quietly drove in neutral toward the forest.
She said: 'You're taking the piss, I bet the shaft is fine.
You just have something on your mind, but that's ok, I'm game'
And of course everyone around here knows I'm an adept [beep]er,
and I thought 'great, now she's all mine'.
 
I climbed onto her, but the cabin is pretty small, you see,
and her navel squeezed me right against the roof.
Out of breath, I said 'My dear Nyurka,
let's get out of here, I can't stand it any longer!'
We went to a forest patch, that was easy to find,
and she immediately forgot all about her, hmm, modesty.
I [beep]ed her blind6 and gave her six [beep]ing helpings!
 
She said: 'Exhausted already, you scoundrel?
Now I'll climb on top of you and squash you on the spot.
Come on, get a move on, why did you stop?
Faster, come on, shake it until I [beep]!'
I can endure quite a lot, but still I'm not her pig,
and I have an (appointment?) at half past five.
And then I said to myself: 'come on, driver Egorov,
give her a good [beep]ing and let her run away home.
I lifted her with difficulty and gave her (hell).
'Get lost, you [beep]' I shouted as she ran.
'Well, you wanted a good [beep],
but how many times is it possible? I went to 7 already.'
I walked back and happily sat in my cool truck
I reversed along the track and was back to the long road in no time,
and I laughed about the whole [beep]ing story as I drove,
thinking to myself those chicks were nothing but [beep].
 
Now listen further:
 
After delivering the gravel, I immediately went to the pub,
to get myself a good beer after a long ride.
But when I put my hand in my pocket, I immediately realized
my plump wallet was gone!
 
I am the GAZ driver!
 
- Come on Petrovich7, finish your story. Pour him another drink!
 
I am the GAZ driver!
 
- Petrovich is pissed! Pour him another!
- Another glass for Petrovich!
- Bring 'em up!
 
Now I will give an advice to all at the end of my story:
In order not to loose your wallet ever,
don't fool around with chicks nor stray into the forest,
and your wallet shall always stay with you!
 
  • 1. 7 puds, which puts the girl's weight around 115 kg or 18 stones (rounded up for luck, making the poor girl about 10% heavier)
  • 2. 'Hello miss thanks love always' in (broken) French
  • 3. A diminutive of 'Anna'
  • 4. A diminutive of 'Grigory'
  • 5. 'my pocket had not been empty'
  • 6. '(so hard) that my eyes went blurry'
  • 7. His father's name, I guess. The full name must be Grigory Petrovich Egorov


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sektor Gaza

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni