Dalszöveg fordítások

Sergey Kuznetsov - Журавль по небу летит (Zhuravl' po nebu letit) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

The crane flyes in the sky

My mam asked God for me so many times
So many times she bowed in a prayer, kissed the cross.
But her son got cards foretelling him a long road,1 2
Diamond worries3 and surprise of spades.4
 
The crane flies in the sky, the ship goes by the sea.
And me, what's draging me throughout the whole world, and why?5
And where is the reward awaiting me, and where is an ambush set for me?6
Keep walking, little soldier, keep looking for the answer!
The crane flies in the sky...
 
Oops,7 where to run? Let me look around!
There is an outpost in front of me, and behinde me - there is a trap.
The White, The Green, The Gold-shoulder-boarded8
Yet everyone has only one head9, so have I.
 
The crane flies in the sky, the ship goes by the sea.
And me, what's draging me throughout the whole world, and why?5
And where is the reward awaiting me, and where is an ambush set for me?6
Keep walking, little soldier, keep looking for the answer!
The crane flies in the sky...
 
I've been all over the world, I've tasted everything10
Porridge made of birch, nettle soup, henbane11
But I've never been lucky to have a deaner in heaven
Forgive me God, I'd better wait a bit with that.
 
The crane flies in the sky, the ship goes by the sea.
And me, what's draging me throughout the whole world, and why?5
And where is the reward awaiting me, and where is an ambush set for me?6
Keep walking, little soldier, keep looking for the answer!
The crane flies in the sky...
 
The crane flies in the sky, the ship goes by sea.
The crane flies in the sky, the ship goes by sea.
The crane flies in the sky, the ship goes by sea.
 
The crane flies in the sky!
 
_________
 
This is a song from tragicomic musical 'Bumbarash'.
 
  • 1. In the original movie the singer of this song is a Gypsy guy, named Lyofka, so this line and the next one it's about fortunetelling, or to be exact - cartomancy.
  • 2. litt. 'A distant road befell the son'. But in russian it can be understood as well as 'The son got a card that told his fortune is to hit a distant road soon'.
  • 3. 'Хлопоты бубновые - Diamond worries'. It's a cartomancy slang meaning 'money expenses, paper work, mayby writing letters, petitions, pleadings. 'Diamond worries' in cartomancy correspond to the 'Knave of Dimonds' among the playing cards. Well, I'm not sure about all this, I just googled.
  • 4. 'Пиковый интерес' (litt. 'spade's interest') -'surprise of spades'. It's a cartomancy slang meaning 'unexpected outcome'. And it corresponds to the 'Ten of Spades' among the playing cards. I'm not sure about this too, I just googled.
  • litt. And who's draging me, and where to, throughout the whole world? (In the original song he sings not 'сюда', but 'куда')
  • He is wondering, he doesn't know what expects him in the future
  • 7. It's 'Ой' in the original song, not 'Ах'.
  • 8. This movie is a comedy view on the events happening in Russia in 1916. Being at war with Germany and Austria, Russia has no strong leadership inside the country itself. Multiple political groups and even not political, but just criminal gangs, try to take the advantage of the situation and create their own armies. So here 'The White' refer to the soldiers of The White Guard, 'The Gold-shoulder-boarded' refer to the officers of the Tsar Army, The Green - whatsoever.
  • 9. The meaning is 'Every one has only one life to live'. In fact they were all recruited from simple men, mostly peasants, who didn't want to be soldiers, didn't want to die for nothing back then in those senseless times
  • 10. This line and the next one in the original song sounds like this: Где я только не был, чего я не отведал/
    Березовую кашу, крапиву, лебеду
  • 11. Henbane - I guess here it's just a joke. There is an expression in russian 'Have you eaten henbane too much?' that means 'have you gone crazy?'


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sergey Kuznetsov

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.05.

Missing





I'll search for you every day to the source
like a salmon that swims upstream
and, defying the arrows, the bears, and the fishermen
arrives at the season of love.
 

I'll search for you in the eyes of the last friend,
I'll listen to the tolling of an ancient heart.
I'll search on the body of a lonely woman
the last “I love you” lost in her throat.
 

Dear missing love,
where have you gone, where have you ended up?
Dear missing love,
they threw you away like a dress.
 

They no longer want you, they no longer search for you,
you haven’t seen “love”,
I asked an old poet
but they had broken his pencil.
 

I'll search for you among the desks of an old schoolhouse
where in your book I left you a pansy.
I'll search in a song of revolution
another feeling and a song.
 

I'll search for you every day to the source
like a salmon swimming upstream,
a little hero at the risk of dying,
you give life to the sea for love.
 

Dear missing love,
where have you gone, where have you ended up?
Dear missing love,
they threw you away like a dress.
 

And they no longer want you, they no longer search for you,
you haven't seen 'love',
I asked an old poet
but they had broken his pencil.
 

Dear missing love.
 

~~~~~
 

Dear missing love.
 


2024.10.05.

Heavenly serenade





Go
Heavenly serenade
Heavenly like the eyes of a woman
Who resembles so much a Madonna
Go
You who have known everything
Calm the heart that hasn't forgotten
The golden dreams that it hasn't dreamed
It hurts so much
The melancholy
Since my love
Is no longer mine
Go
Heavenly serenade
You who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her about the tears it costs us
Heavenly serenade
And nothing more
 

To hear softly again:
“Good evening”
The taste of your kisses
To dream again
To give a little more peace
To this heart
To hear softly again:
“Good evening”
 

It hurts so much
The melancholy
Since my love
Is no longer mine
Go
Heavenly serenade
You who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her about the tears it costs us
Heavenly serenade
And nothing more
 


2024.10.05.

Heavenly serenade





Go
Heavenly serenade
Heavenly like the eyes of a woman
Who resembles so much a Madonna
Go
You who have known everything
Calm the heart of one who hasn’t forgotten
The golden dreams that they haven’t dreamed
It kills so much
The melancholy
Since my love
Is no longer mine
Go
Heavenly serenade
You, who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her about the tears it costs us
Heavenly serenade and nothing more
 

To hear softly again:
“Good evening”
The taste of her kisses
To dream again
To give a little more light
To this heart
To hear softly again:
“Good evening”
 

You, who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her about the tears it costs us
Heavenly serenade and nothing more
 

To hear softly again:
“Good evening”
 


2024.10.05.

Heavenly serenade





Go
Heavenly serenade
Heavenly like the eyes of a woman
Who resembles so much a Madonna
Go
You who have known everything
Calm the heart that hasn’t forgotten
The golden dreams that it hasn’t dreamed
It kills so much
The melancholy
Since my love
Is no longer mine
Go
Heavenly serenade
You, who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her the tears it costs us
Heavenly serenade
And nothing more
 

To hear softly again:
“Good evening”
The taste of your kisses
To dream again
To give a little more light
To this heart
To hear softly again:
“Good evening”
 

Go
You who have known everything
Calm the heart that hasn’t forgotten
The golden dreams that it hasn’t dreamed
It kills so much
The melancholy
Since my love
Is no longer mine
Go
Heavenly serenade
You, who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her the tears it costs us
Heavenly serenade
And nothing more
 

To hear softly again:
“Good evening”