Dalszöveg fordítások

Sergey Mavrin - Город, стоящий у солнца (Gorod, stoyashchiy u solntsa) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

The City standing by the Sun

Travellers, who are gone astray,
Not strangers on their lands,
But drifters and exiles
In someone’s cruel game.
Having bowed to four winds,
They went to all four sides.
Wolves became our sworn enemies -
Wolves and black crows.
 
All paths are footworn long ago,
Whether to God, whether from him.
And if we are already forsaken by him,
We’ll never get home.
There’re ruines and crosses, left behind,
Life and death – it’s a vicious loop.
And even if we aren’t cursed,
Earth moans because of us.
 
[Chorus:]
If only we’d get home,
To the city of amber light
Through deserts, ice and fire,
Through falls and pain.
If only we’d return back home,
To the city standing by the Sun.
To the city, where faith, hope and love
Shall welcome us.
 
Pure and sinful ones
Went to themselves down the same road.
But deaf and blinded ones
Followed their own paths.
Travellers, who are gone astray,
Not strangers on their lands,
But drifters and exiles
Who went, obeying the fate...
 
[Chorus:]
If only we’d get home,
To the city of amber light
Through deserts, ice and fire,
Through falls and pain.
If only we’d return back home,
To the city standing by the Sun.
To the city, where faith, hope and love
Shall welcome us.
 
Solo
 
[Chorus: 2x]
If only we’d get home,
To the city of amber light
Through deserts, ice and fire,
Through falls and pain.
If only we’d return back home,
To the city standing by the Sun.
To the city, where faith, hope and love
Shall welcome us.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sergey Mavrin

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni