Dalszöveg fordítások

Serrini - 樹 (Syu6) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/Chinese (Cantonese)
(poetic)
A A

Tree

Versions: #1
Click to see the original lyrics (Chinese (Cantonese))
Lovers, love is not free of imperfections, naturally
Nor must “lovable” ladies be bestowed the fortune of emancipating love, free of remorse
Do you see how my pride conceals my passion
Do you see, beneath my tears, a brave soul
 
One kiss, a love that startles the world
What could possibly make me willingly suffer?
But no one is as wavering as you are — infatuated with the new while holding on to the past
This love that is so casually given away — who would be brave enough to accept it with open arms?
 
Love is not submission without doubt, never
If this is just a fruitless dalliance, we should not hold whomever first started to draw near accountable
I am a hopeless romantic, but I love freedom ever more
I conceal a million loving words behind my silence
 
One kiss, a love that startles the world
I am consumed by the swirl of time, adrift in the cosmos
If no one is as wavering as I am, how do we settle this love
If this love is heartlessly given — which version of me has the bravery to let go?
 
After this so-called golden age of whatever, would the world be consumed by warfare?
If we would be separated for the rest of time, I’d rather we never met
But then, I was indulgent beyond compare, as the last spark quenched
I was swept away by the tide of time — which version of an ending would guarantee a love infinite?
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Serrini

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni