Dalszöveg fordítások

Shonentai - ABC dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

ABC


This is not the first time I'm in love but...
...every time we meet, it scares me
I must have stood alone in the park...
...muttering to myself
 
'I love you', I will declare it loudly
'I love you', I'll never let you go
'I love you', before it worried me even more, quickly,...
....hold me tenderly
 
(~Love ABC~)
The day my A-ngel B-aby C-upid made me fell in love,
(~Love 123~)
...that first day is the most precious day for me
I want to climb the stairs up to the starry sky...
...and hold you in my arms forever, my love
 
The fountain is frozen in the winter, like my heart
Even the sky is freezing cold
We hold hands in my coat pocket...
...to warm ourselves
 
'I love you', You're trembling
'I love you', Don't keep enduring things alone
'I love you', Here's my white heart
Surely you gonna accept it, right
 
(~Love ABC~)
My A-ngel B-aby C-upid, you're changing
(~Love 123~)
You look more and more beautiful every second
Our tale has been written with the pen of time
We kiss surrounded by fog of our breaths. Our love story begins
 
ABC - the alphabet of love
1..2..3, our happiness goes on
ABC - the alphabet of love
1..2..3, don't you know how much I need you?
ABC - the alphabet of love
1..2..3
 
(~Love ABC~)
The day my A-ngel B-aby C-upid made me fell in love,
(~Love 123~)
...that first day is the most precious day for me
I want to climb the stairs up to the starry sky...
...and hold you in my arms forever, my love
 
ABC - the alphabet of love
1..2..3
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Shonentai

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni