Dalszöveg fordítások

Siavash Ghomayshi - جزیره (Jazeere) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Island

Versions: #1
I was an island
Warm sincere and humble
I was a bed for the love making of the wet waves
And I was beloved in the eyes of them
A pure green gemstone
On the ring plate of the ocean
 
Until one day you arrived
And stepped in my heart
And forever left the sorrows and longings of love in my being
Under the shower of your gaze
My heart turned inside out
And to have your love
My whole being became desire (of you)
And when you breathed
It was as if my breath cut out from my chest
And the clouds, wind and the sea said
“This is the feeling of love”
 
You came into my fate
And stepped in it inexcusably
But as soon as a boat arrived
You left me and my heart to be
You went with your boat of love
In pursuit of the brightness of tomorrow
But still, my heart and I sat awaiting you at the seas shore
 
On the soil of my being,
There no longer remains any flowers nor trees
Moments without you indeed pass
But they pass by hardly
My lonely and estranged heart
Is dying in this corner
But even at the time of death
It is asking of you
There will come a day
Where the depth of bottom of the ocean will become my home
But regardless, in the sea of your love, I’ll remain and reside forever
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Siavash Ghomayshi

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni