Dalszöveg fordítások

Sílvia Pérez Cruz - Não Sei dalszöveg fordítás angol nyelvre




I don't know

I close my eyes to remember you.
With my hands, I grasp my guitar.
I'm afraid of forgetting you, dad...
I wish I could fly up to heaven,
Spend some time and chat with you,
Eternally embraced, embracing each other...
 
I don't know, I don't know, I don't know,
I swear I don't know,
I want to learn whatever it is I need to do
To make you be reborn.
I know, I know, I already know
What is this longing I feel?
It's a heart completely made of paper,
You're near,
You're far.
 
The day passes by
The night passes by
The train passes by
The spring,
And life in its entirety pass by,
So much time to cry over you,
Too much
 
Obliged to the journeys I've dreamt
Of singing with you and figuring out
What's going on more or less
In your head.
 
I don't know, I don't know, I don't know,
I swear I don't know,
I want to learn whatever it is I need to do
To make you be reborn.
I know, I know, I already know
What is this longing I feel?
It's a heart completely made of paper,
You're near,
You're far.
 
I don't know, I don't know, I don't know,
I swear I don't know,
I want to learn whatever it is I need to do
To make you be reborn.
I know, I know, I already know
What is this longing I feel?
It's a heart completely made of paper,
You're near,
You're far.
Far away...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sílvia Pérez Cruz

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni