Dalszöveg fordítások

Siolas Stauros - Στα μισά της νύχτας (Sta misá tis níkhtas) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

In the middle of the night


How did they really do it
your stunning eyes
your stunning eyes
and they stabbed, they stabbed me.
 
In the middle of the night,
thousands years of stairs
thousands years of stairs
I overtook them, they overtook me.
 
Like in the fairytales
in paper palaces
like in the fairytales,
it's all over, it's alll over...
 
What can I say for you to believe me
my dream on your body
my dream on your body
needs love, needs love.
 
Words are adrift
hammered into your silence
hammered into your silence
unobtrusively, unobtrusively.
 
And like in the fairytales
in paper palaces
like in the fairytales,
it's all over, it's alll over...
 
Your artillery has taken position
they're shooting bullets of the abyss,
they're shooting bullets of the abyss
relentlessly, relentlessly.
 
Your artillery has taken position
they're shooting bullets of the abyss,
they're shooting bullets of the abyss
relentlessly, relentlessly.
 
And like in the fairytales
in paper palaces
like in the fairytales,
it's all over, it's alll over
it's all over, it's alll over...
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Siolas Stauros

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni