Dalszöveg fordítások

Sofia Rotaru - Primăvara dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Spring

The heart, the heart, the heart is whispering to me,
It feels like it's almost spring
And nobody knows,
And nobody knows
Where my thoughts are hovering.
 
The fields are waking up, the larks are singing.
No-one can stop the spring!
 
Spring, spring, you remind me
Once again the light
Of first love.
Spring, spring, you remind me
Once again the light
Of first love.
 
The moments, the moments, the moments are passing in a hurry,
Many flowers have withered since then,
Our wings have grown,
Our wings have grown,
And we got lost in the big world.
 
The fields blossomed, the larks sang,
And the spring was like today.
 
Spring, spring, you remind me
Once again the light
Of first love.
Spring, spring, you remind me
Once again the light
Of first love.
 
The heart, the heart, the heart is whispering to me,
It feels like it's almost spring
And nobody knows,
And nobody knows
Where my thoughts are hovering.
 
The fields are waking up, the larks are singing.
No-one can stop the spring!
 
Spring, spring, you remind me
Once again the light
Of first love.
Spring, spring, you remind me
Once again the light
Of first love.
 
Spring, spring, you remind me
Once again the light
Of first love.
Spring, spring, you remind me
Once again the light
Of first love.
 
The light of first love
The light of first love
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sofia Rotaru

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni