Dalszöveg fordítások

Sōtaisei Riron - シンデレラ (Shinderera) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Cinderella

Cin-cin-cinderella
Get on behind me, riding tandem until the castle
Hey, hey, Cinderella
My machine is a Bonneville
It's really fast
 
GO GO Cinderella, if you hurry you'll get there on time
Dance dance party party, a ball
Alright, alright, Cinderella,
Bunch up your pure white dress
Riding tandem until the castle
 
But even so LADY, there's no time
In just two hours the spell will break you know, know
The story every night is earnestly fancy
On the third corner, hang on, hang on
 
Fire blasts out, the 2 stroke engine is
Cutting out the darkness and roaring
Putting you into a daze
 
Fire blasts out, the 2 stroke engine is
The 2 stroke engine is
Night after night, urging my body forward
 
Cin-cin-cinderella
We cannot be late
Or else they won't stamp your time, time, time card
My machine is a Bonneville
Cinderella, get on behind me
Riding tan-tan-tandem until the castle
 
After all this LADY, so cold BABY
An absolutely crazy heartbeat
It can't be put into words, but
Sorry, there's no time
From the outside to the corner, hang on, hang on
 
Fire blasts out, the 2 stroke engine is
Cutting out the darkness and roaring
Putting you into a daze
 
Fire blasts out, the 2 stroke engine is
The 2 stroke engine is
Night after night, urging my body forward
 
The 2 stroke engine is
The 2 stroke engine is
The 2 stroke engine is
The 2 stroke engine is
The 2 stroke engine is
The 2 stroke engine is
The 2 stroke engine is
 
There's no time...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sōtaisei Riron

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni