Dalszöveg fordítások

Soundgarden - Fell On Black Days dalszöveg fordítás


Körbevesz a sötétség

Click to see the original lyrics (English)
Bármitől is féltem, az mára már életre kelt.
Bármit is győztem le, mára az életem része lett.
Régen úgy tűnt, minden egyes nap egy mosollyal köszönt.
Mára a napsugarak elhalványultak
 
és most bűnhődök.
Én most bűnhődök.
 
Hiszen körbevesz a sötétség.
Minden sötét körülöttem.
 
Bárkit is gyógyítottam meg, ma már én vagyok a beteg.
És bárkit is segítettem fel, leraktalak téged.
Azt mondják, egy fény vagyok, ami keresi útját,
de elvesztem az éjszakában.
 
Csak akkor színlelek, mikor mindent megértek.
Mikor mindent megértek.
 
Hiszen körbevesz a sötétség.
Minden sötét körülöttem.
 
Honnan tudhatnám,
hogy valóban ez a végzetem?
Honnan tudhatnám,
hogy valóban ez a végzetem?
 
Amit annyira akartál látni,
az megvakított téged.
És amit annyira akartál magadnak,
az enyém lett.
 
Hát miért nem zársz el valamit,
amit annyira akarsz látni repülni?
Rázzunk kezet,
s oldozzuk el egymást!
 
Nem bánnám, ha valami megváltozna...
Nem bánnám, ha valami megváltozna...
Igen, nem bánnám, ha valami megváltozna...
Nem bánnám, ha valami megváltozna...
 
Hiszen körbevesz a sötétség.
Minden sötét körülöttem.
 
Honnan tudhatnám,
hogy valóban ez a végzetem?
Honnan tudhatnám,
hogy valóban ez a végzetem?
 
Honnan tudhatnám,
hogy valóban ez a végzetem?
Honnan tudhatnám,
hogy valóban ez a végzetem?
 
Nem bánnám, ha valami megváltozna...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Soundgarden

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni