Dalszöveg fordítások

Спектакль Джо - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (poetic, rhyming) Align paragraphs


A portrait

By my dead father,
I got a very old portrait.
There's nowhere to hang
And it's useless for that.
 
The sad old man
Is showed on depiction.
Well, let it hang
In my small mansion.
 
But when the darkness falls,
The portrait began to glow.
I ran out to hall
'What the hell is that?!'
 
I saw a beckoning hand
And a smile with feint
By old man from the portrait,
Who recently was really sad.
 
'Come to me, my friend, but faster!
You will be my dear spectator.
I'll show my great concert!
 
But if you don't consent,
You'll turn into a picture yourself
And you'll hang in my stead!'
 
I froze from fear.
I didn't expect to hear
The old man's voice from portrait
What talked to me.
 
What does he want? Please, tell me.
I am ok or crazy?
But then the scary voice said somewhere here:
 
'Come to me, my friend, but faster!
You will be my dear spectator.
I'll show my great concert!
 
But if you don't consent,
You'll turn into a picture yourself
And you will hang in my stead!'
 
I stepped into with the fervor,
With pathos like a hero
As it's my simple routine.
 
But suddenly gloved hand
With its cold grab,
Grabbed my neck and he shouted with scary scream.
 
'You came to my theater,
Now you're my spectator.
We are just a roles of this performance.
 
But it's not my trick -
You'll be a new portrait.
And I will live in your house.'
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Спектакль Джо

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni