Dalszöveg fordítások

Спектакль Джо - Рукописи не горят (Rukopisi ne goryat) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Manuscripts don't burn

In a cylinder hat, a master was working with golden feather
And his table, all covered in moss, was creaking from happiness,
Letters were lying themselves on paper, like they were alive
But there was a sudden knock on the door: 'Who is this?'
 
Burglars broke in - and Master fell on the floor,
«Not much! A pity!», - and then one glanced at the table.
«Hey, Master! Tell us where the money is - we will return the paper.
No money?», - and right after that, laughing, the burglar set the paper on fire
 
'You burnt my Manuscript,
But it is only stronger in fight!
The smoke from the pages will turn into poison!
Manuscripts don't burn!
My plot still lives in my imagination,
It has no room for madmen!
The letters will turn you into rocks!
Manuscripts don't burn!'
 
Visions appeared above Master's head,
They all lined up «We are guarding your genie»,
Mermaids, satire - are the black goat's creations,
«No one, who wishes you evil, will get out of this house».
 
The Writer stood up, put a cylinder hat on his head,
«Hey brothers, get out of here!», but no one could leave,
Maestro shoveled the ashes and threw them into the executioners' faces:
'Now they will be my inspiration at night.'
 
'You burnt my Manuscript,
But it is only stronger in fight!
The smoke from the pages will turn into poison!
Manuscripts don't burn!
My plot still lives in my imagination,
It has no room for madmen!
The letters will turn you into rocks!
Manuscripts don't burn!'
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Спектакль Джо

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni