Dalszöveg fordítások

Stancionarny Smotritel' - Упасть в полынь (Upastʹ v polynʹ) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Fall into the Wormwood

Fall into the Wormwood1 and hug the Heaven2, kiss stars3
Catch with hand dragonflies4 and let fly again.
Pluck awards and bury them in a ground5
Then they will have understood I have gone crazy6
 
Have gone crazy
 
Once there was a fog7 in the town,
Traffic jams were on the roads8, air was like chlorine9.
A phone rang but I didn’t pick it up
This talking would be useless for me10.
 
Fall into the Wormwood and hug the Heaven, kiss stars
Catch with hand dragonflies and let fly again.
Pluck awards and bury them in a ground
Then they will have understood I have gone crazy!
 
  • 1. A wormwood is symbol of bitterness in Bible
  • 2. The heavens means God and God symbolizes a love
  • 3. Usually stars means powerfull persons but here that means ordinary people
  • 4. Dragonflies means sins, wrong things from the point of view of conservative people
  • 5. Rejection of awards and award system. The authors means people should not count merits all the time
  • 6. Old-minded people don't understand new trends
  • 7. A fog is a symbol of ambiguity, uncertainty
  • 8. Filled roads is a metaphor of pressure
  • 9. Poisoned air is a metaphor of suffocation
  • 10. The author says that he would not do what he does not want, even under suffocating pressure


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Stancionarny Smotritel'

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni