Dalszöveg fordítások

Stavros Konstantinou - Στα Αστέρια Έκανε Πρεμιέρα dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

He made a premiere in the stars


The angels closed in around the first table tonight,
They too wanted to hear this new artist....
 
For lovers who had lost, he wrote on his paper,
the words he sang came out of his soul...
 
It went into the heart of every kind of person
Everyone's problem made it his own ...
 
Songs about their pain, he put put a garnish,
because even in Heaven, they enjoy a capsule ...
 
(With) a heavy Zeimpekiko, he is dancing to Charonas
and with our hands open, he see us from above
For him and the Lord will not be on the board tonight,
Angels were jealous and they wanted Pantelidis ...
 
His mother said to him, 'turn back my child ,'
he said: 'I can't mum, i feel sorry for the Angels' ...
 
Two words I have to say, handsome to death,
I want to play songs I like too ...
 
That's how tonight, Pantelis, made his premiere
and the stars in the sky, the night they made day...
 
One guitar, two strings give to him, the boss,
They have to sing for them, you're up there forever
 
(With) a heavy Zeimpekiko, he is dancing to Charonas
and with our hands open, he see us from above
For him and the Lord will not be on the board tonight,
Angels were jealous and they wanted Pantelidis ...
 
Without you, the months have passed, and yet, I still can't figure out how you end up in the ground
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Stavros Konstantinou

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni