Dalszöveg fordítások

Stélios Kazantzídis - Θέλω να πεθάνω (Thelo na pethano) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

I want to die

I want to die, I want to die,
I want to die so I won't be in pain 1
But who will look upon my slum 2
When it will remain deserted and orphaned?
 
I have a mother and siblings, I have a wife and children,
And if I close my eyes 3, they will remain in the alleys
 
The days aren't passing by, the days aren't passing by,
The days aren't passing by so that I won't be bitter
All, no more, the weights have fallen on me
And how am I supposed to carry them on my two feet?
 
I have a mother and siblings, I have a wife and children
And if I close my eyes they will remain in the alleys
 
I want to die, I want to die,
I want to die so that I might redeem myself
But the blackness of poverty 4 has judged me,
I will neither die nor live.
 
  • 1. Literally, so I won't be hurt.
  • 2. 'φτωχόσπιτό' is a compound word that literally translates to 'poor house'.
  • 3. Literally, 'little eyes'.
  • 4. Literally, this says 'black poverty', but could be interpreted to mean the darkness of poverty.
-Βασιλική Οικονομοπούλου


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Stélios Kazantzídis

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni