Dalszöveg fordítások

Suzuki Aina - isolation (isolation) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


isolation

Inside you, by now I'm sure
There must be a beautiful story always going around
When autumn ends, you sat by the window
And after writing a letter to someone, you closed your worn out eyes
 
I've always hated that so much
But there's nothing I can do
 
If I let go, I'll no longer be me
Even though I hate it so much
I can't let go of this me
I won't admit it, I never will
Even though that's what I thought, when I was lonely I called for you
 
The world that was painted when I closed my eyes
I wonder if the scenery you wished for is spreading across it
You made your choice. Surely you grabbed what was in front of you
The future never changes. It's coming to an end
 
No matter what it happens again and again
But still I
 
I don't want to lose who I am
Even though I hate it so much
This, right now, isn't what I wanted
It's unacceptable, so it repeats
Even if my wish won't reach you someday
 
If I let go, I'll no longer be me
Even though I hate it so much
I can't let go of this me
I won't admit it, I never will
Even though that's what I thought, when I was lonely I called for you
I don't want to lose who I am
Even though I hate it so much
This, right now, isn't what I wanted
It's unacceptable, so it repeats
I hope someday you'll see the world I wished for
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Suzuki Aina

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni