Dalszöveg fordítások

Svidetelstvo o smerti - Посвящение (Posvyashcheniye) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Dedication


Leaves fell on the street mud
She burst into tears, life didn't work out
No the way she expected, but still came true
It went anyhow, it went well enough
 
Among the bare walls, on the cold floor,
Like two partisans behind enemy lines,
Huddled close to each other to keep warm,
We were together no matter what,
 
She killed this winter with here bareness
She breathed in the wind of life and restored peace
She was with me, she was mine
Not a single day went by, when I didn't think about her
She killed this winter with here bareness
She breathed in the wind of life and restored peace
She was with me, she was mine
Not a single day went by
 
When the sun set and shadows fell,
A new day had already begun for us
What's better than touching lips and hands
In spite of all the laws, in spite of all odds
 
Because of my stupidity in broad daylight
We killed both her and me
Winter flew by - she was gone
And we as before, were left alone
 
She killed this winter with here bareness
She breathed in the wind of life and restored peace
She was with me, she was mine
Not a single day went by, when I didn't think about her
She killed this winter with here bareness
She breathed in the wind of life and restored peace
She was with me, she was mine
Not a single day went by
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Svidetelstvo o smerti

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni