Dalszöveg fordítások

Swiss Regional Anthems - Hymne Vaudois (Vaud) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Vaudois Anthem (Vaud)

Vaudois! American, Vaud -> Vaudois - the singular and plural are both 'Vaudois'.' href='#footnote1_ad9isli' rel='nofollow'>1 a new day rises,
It brings joy into our hearts
Liberty is no longer a dream,
The rights of man are victors.
Of our ancient dependence2
Let us drive off the unwanted memory,
And of a more cheerful future
Let us dare to conceive of the hope!
 
That in these places reigns forevermore
The love of laws, of liberty, of peace!
That in these places reigns forevermore
The love of laws, of liberty, of peace!
 
That in our cheerful countryside
This happy refrain is sung,
That by the echo of our mountains
It is repeated a thousand times.
That in the arms of a gentle mother,
It is babbled by the child
That the voice of a charming sex3
To our warriors makes it heard.
 
That in these places reigns forevermore
The love of laws, of liberty, of peace!
That in these places reigns forevermore
The love of laws, of liberty, of peace!
 
See this brilliant and pure water,
These hills, this enchanting place
Dear children of nature,
Let us take joy in our happiness!
Of the act that regenerates us4
Let us revere the sacred pages
That to names by hate inspired
Succeeds the sweet name of 'brother'!5
 
That in these places reigns forevermore
The love of laws, of liberty, of peace!
That in these places reigns forevermore
The love of laws, of liberty, of peace!
 
That resolution, prudence
Guide always the magistrate
In his hands with trust
Let us leave the reins of the State,
Free, equals, but without licence6
Let us not have the sad regrets
Of having dug by our excess
The grave of independence
 
That in these places reigns forevermore
The love of laws, of liberty, of peace!
That in these places reigns forevermore
The love of laws, of liberty, of peace!
 
Mighty God! over our destinies
spread anew the blessings
That our shackled passions
Quiet themselves before your decrees
That, subjects to your Providence,
The Vaudois, full of your love,
May address to you each day
The hymn/anthem of its recognition:7
 
That in these places reigns forevermore
The love of laws, of liberty, of peace!
 
That in these places reigns forevermore
The love of laws, of liberty, of peace!
 
  • 1. Alternatively, 'the people of Vaud'. As America -> American, Vaud -> Vaudois - the singular and plural are both 'Vaudois'.
  • 2. Probably the occupation of Vaud by Bern. The Bernese were thrown out by a Vaudois rebellion in 1798, this anthem was written in 1803.
  • 3. Women, I presume.
  • 4. Probably Napoleon's 1803 Act of Mediation, creating a Swiss Confederation and restoring Vaud's independence as a canton.
  • 5. In other words, 'let the sweet name of brother succeed names inspired by hate', or 'let our enemies become our friends, let us call each other 'brother' instead of the names we used because we hated each other.'
  • 6. A more obscure meaning of the word 'licence', meaning 'excessive freedom'.
  • 7. The recognition of God's love, referring back to 'ton amour'.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Swiss Regional Anthems

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni