Dalszöveg fordítások

Tabaré Etcheverry - Paysandú dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Paysandú

recited:
When peace was signed
the historians say
that it was done without defeated
and without winners.
But there was indeed a defeated
even if was only the homeland
and a disease for everybody
that for being common, it's no longer that.
Because for obtaining the favours
the commendable mercenaries
gifted Brazil
half of the territory!
But we couldn't assure
to have them as friends,
soon they would need
to be helped again.
And so in 1863,
back to the old ways
under the double blasphemy
of invoking God and homeland.
 
sung:
They surrounded our plaza,
they're bombarding us,
the brazilians that
Venancio brought have came.
They went up the river
the boats to shoot the cannons
and by land we're surrounded
by colorados and brazilians.
 
The general stands his ground
and with him, all the gauchos
we lack everything
except bravery
we'll throw the weight around
while we have breath.
They were going to sweat for a while
before putting us to the sword
 
Days were passing
houses were falling
and that thunder of cannons
and that rain of bullets
And the people don't sleep
and the ammo runs out
and the death yet to come
and the life, and the life not passing.
 
Paysandu has surrendered
there's not an entire wall
Paysandu has surrendered
and brazilians came in,
the bodies can't endure
with the weight of the souls
and the bravery shakes
by seeing the white flag.
 
The General surrendered
to save the whole population
the General surrendered
but not to the brazilians
because true to his feelings
firm with his ideals
he will trust in his brothers
he surrendered to the easterns.
 
And the platoon is forming
and the drums roll
and the fusils aim,
aim at Leandro Gomez
and the discharge bounces
and a homeland piece dies
and the blood spills
and is of the color, of the color of infamy.
 
recited:
That's how Leandro Gomez fell
like the brave Lucas Piriz,
Azambuya, Emilio Raña
and the Captain Benavides.
The deads of Paysandú
keep the flame alive
of those who pretend
a sovereign homeland.
Independence or death!
That way that brave man swelled
the list of the dead for freedom
Damned traitors! Damned their memory!
Damned the blasphemous of history!
May a lightning strike you all!
Damned the sellouts to the empire!
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Tabaré Etcheverry

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni