Dalszöveg fordítások

Takase Toya - どうして (Dōshite) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Why?

Why On these painful nights,
Do I end up thinking of you?
I carelessly began to like you I couldn't love you because I liked you too much
You and I
 
You're no longer here
Tonight Tonight
I can't tell anyone yet
No matter how much I want to give up,
There's no way I could give up!
 
'I want to see you' are the only words that come out of my mouth
Sweet talk is useless at this point
It's already dawn I'm glad I got to spend today with you
But at this rate, I'm sure nothing will change
 
Why On nights like these,
I always end up remembering you?
Even my love that scatters in this room
Now falls apart into jokes about love
You and I
 
You're no longer here
Tonight Tonight
I can't tell anyone yet
No matter how much I want to give up,
There's no way I could give up!
 
'I want to see you' are the only words that come out of my mouth
Sweet talk is useless at this point
It's already dawn I'm glad I got to spend today with you
I'm still like this, so I'm sure nothing will change
 
Even if it were someone far more wonderful than you
They could never mean more to me than you do
 
But you're no longer here
Tonight Tonight
I can't tell anyone yet
No matter how much I want to give up,
There's no way I could give up!
'I want to see you' are the only words that come out of my mouth
Sweet talk is useless at this point It's already dawn I'm glad I got to spend today with you
When I woke up from my dream, today had already ended
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Takase Toya

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni