Dalszöveg fordítások

Talal Salama - أثر الليالي (جلسات وناسة) (Athri El Layali (Jalsat Wanasa)) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Effect of the Nights (Friendly Meetings)

[Melodic Intro]:
Ask the holder of these laughing lightning (lips) about their teeth
For they have told them, but could they tell their stories?
And did they know how the Lord of Beauty has recited them,
And how the essence of the individual assembled them?
The bartenders of beauty wouldn't know, when she smiles,
Which life is the sweetest have they drinked of them
When you see her amongst other moons (girls) of the hood,
It is as if her face has revived a secret that the hood had kept from me
 
[The song]
The effect of the nights after her is fine
The day your time allowed to make amends (communicate)
O mistress of white dandies
By God, seeing you revives my way
 
With your arrival I receive good omens
And for you dear, I've been patiently waiting for so long
Patiently with worries and fires
ِAnd an ember smouldering in my heart
 
How lucky insomniac eyes are
When they close to see you, my love
It's you who I only think about
I was expecting a message from you
 
To my life, you are different my dear
And I have no thought of loving anyone but you
When would fate bind (unite) us
On satisfied hopes and desires
 
The effect of the nights after her is fine
The day your time allowed for us to communicate
O mistress of white dandies
By God, seeing you revives my way
 
By God, seeing you revives my way
By God, seeing you revives my way
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Talal Salama

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni