Dalszöveg fordítások

Talila - Der Rebbe Elimeylech dalszöveg fordítás


Align paragraphs

Elimeylech rabbi

Elimelech rabbinak
jó kedve lett egyszer
mit egyszer talán tizenegyszer
ilyenkor levette szíját
vette poharát
és tüstént küldetett zenészek iránt
 
a hegedűsök húzták
a dalhoz igazítták
közben még a levegő is szikrált
a hegedűsök húzták
a dalhoz igazítták
közben még a levegő is szikrált
 
így a rabbinak
még jobb kedve lészen
igazán most jött meg
a kedve egészen
szólt a samesznak
ide két dobost
de rögvest szerezzen.
 
a két dobos adták
a ritmust, szívvel, lélekkel
lüktetett a környék a lélegzettel
a két dobos adták
a ritmust, szívvel, lélekkel
lüktetett a környék a lélegzettel
 
ekkor a rabbinak már
magas volt a kedve
de hiányzott mégis
még valami zene
elküldte a sameszt
jöjjön vissza két
cimbalmos zenésszel
 
szaporán bántak
a zenészek hangszerükkel
pendült a húr, megfért az ütővel
szaporán bántak
a zenészek hangszerükkel
pendült a húr, megfért az ütővel
 
előfordult máskor
hogy a rabbi vágyott a zenére
szerette hallgatni mi tagadás érte
befejezte gyorsan a esti
imát, mondott szép beszédet
majd küldött valakit, hozzon zenészeket
 
ő volt hát a neves rabbi
aki szeretett mulatni
örült a zenének, táncnak
a zenészek ilyet
azóta sem láttak.
 
fordította Gaál György István
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Talila

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni