Dalszöveg fordítások

Tanz der Vampire (Musical) - Česnok (Чеснок) [Knoblauch] dalszöveg fordítás angol nyelvre


Garlic

Versions: #1
[Chagal & guests:]
Spicy, hot,
Our best friend!
 
Having a glass of vodka,
Smoking a tobacco pipe,
Having a nice dance with a young maid
To the fiddle music
In the evening.
 
[Baran:]
We'll be munching over our bowles...
[Dragan:]
...Until we are full.
[Moron:]
Even all the thoughts...
[Dragan:]
...Have got permeated...
[Baran, Dragan & Moron:]
...With the smell of garlic.
[All:]
With the smell of garlic!
 
Garlic!
 
[Chagal & guests:]
Hot, savoury, —
Everyone knows it.1
Our best doctor
Is called garlic.
 
Who was small, will become a giant,
The meek one will be harder than steel,
Who crawled, will run,
The one who lay, will get up.
 
[Magda:]
The young only want to grope,
And the old only gab.
[Chagal:]
But garlic will quickly help you
To become an ardent Romeo.
 
[Rebecca:]
There is nothing better than it,
You can see it for yourself.
[All:]
It works wonders!
It works wonders!
It works wonders!
It works wonders!
 
Hot, savoury,
Our best doctor!
 
[Dragan:]
Who is that?
[Baran:]
A stranger.
[Moron:]
Yes.
[Magda:]
Two.
[Dragan:]
Well!
[Rebecca:]
Frozen!
[Magda:]
Stiff with cold!
[Dragan:]
Covered with ice!
[Moron:]
And likely...
[Magda & Rebecca:]
...For ever!
 
[Chagal:]
The guests can find lodgment here in hotel.
[Rebecca:]
Magda, bring a chair!
[Chagal:]
You are welcome here, take my word for it!
[Rebecca:]
Hot water! I'll manage to relieve the cramps.
 
[Chagal:]
We'll rub his nose with vodka...
[Dragan:]
...With mustard...
[Moron:]
...With pepper...
[Baran:]
...With garlic.
[Chagal:]
With smelling...
[All:]
...Spicy, savoury, hot...
[Rebecca:]
Give me hot water!
[Magda:]
Here you are!
 
[Guests:]
Wuscha, buscha… Wuscha, buscha!
Wuscha, buscha… Wuscha, buscha!
Wuscha, buscha… Wuscha, buscha!
Wuscha, buscha… Wuscha, buscha!
 
Maga bogah… Maga bogah!
Maga bogah… Maga bogah!
Maga bogah… Maga bogah!
Maga bogah… Maga bogah!
 
[Professor Abronsius:]
— What do you think of those small round things, my boy?
[Alfred:]
— Small? They are simply huge!
[Professor Abronsius:]
— Not those, you fool! Those over there.
[Alfred:]
— You are feeling better, professor?
[Professor Abronsius:]
— That's garlic! Garlic!
[Alfred:]
— You believe that...
[Professor Abronsius:]
—The goal is within our mission's reach. Fine host!
[Chagal:]
— Chagal is my name. At your service. I am glad that you...
[Professor Abronsius:]
— Tell me, is there some castle nearby?
[Chagal:]
— A castle? No. There's no any castle here. Neither a castle nor a... we don't even have a windmill here!
Hey, has anyone seen a castle or a windmill here?
[Village fool:]
— Yes, the castle...
[Chagal:]
— There you are, no castle, no windmill. And that's just a village fool.
[Village fool:]
— But the castle...
[Professor Abronsius:]
— And why is everyone here wearing garlic around his neck?
[Chagal:]
— Garlic?
 
I will answer your question.
[Rebecca:]
Boils...
[Dragan:]
...Ulcer...
[Moron:]
...And diarrhea...
[Chagal, Rebecca & Magda:]
...Can be healed by spicy, savoury, hot...
[Chagal, Rebecca, Magda, Baran, Dragan & Moron:]
...Our omnipotent friend garlic!
It has already helped us many times!
 
Hot, savoury, —
Everyone knows it!
Our best doctor
Is called garlic!
 
And every evening
We heal scabies, flu, and liver troubles
With garlic.
 
[Chagal:]
— And now let me show you to the room.
 
[All:]
Spicy, juicy, —
It gives us strength.
We are sure
It will renew our youth.
 
It eases distress
And cleanses our blood.
Who crawled, will run,
The one who lay, will get up!
 
So let our
Great doctor garlic
Always
Heal us!
 
  • 1. I.e. «Everyone knows garlic».


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Tanz der Vampire (Musical)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni