Dalszöveg fordítások

Tatjana Voltskaja - Мама, мама, война, война! (Mama, mama, voyna, voyna!) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Mama, Mama, War, War!

Mama, Mama, War, War!
It echoes in my heart - guilt, guilt.
Kherson burned at daybreak -
I've no forgiveness for this:
My own country - lit it ablaze.
 
It's from our highways
The rushing river of gray tanks -
I didn't stop them,
And now they'll lift him on a pole
A boy from my neighborhood.
 
Mama, Mama, it's because of me
That they yell to our boys - Russians,
Leave this place, we don't want you here!
And our friends sleep in cellars
In beautiful Kharkiv - because of me.
 
And homes are ablaze in Zhuliany.
I'm probably going crazy -
With every bullet that rings out across Ukraine -
Saint Petersburg and Saratov are hit,
And my home is blanketed in a dark gloom.
 
It's my fault,
With the killers that inflict dreadful terror,
I once shared an apartment:
He stands here in the world, as if in a shooting gallery,
With the crumbling, torn map.
 
Mama, Mama, War, War!
It echoes in my heart - guilt, guilt.
Who is being set alight, who is being slaughtered, who is being shot and wounded?
With every bullet that rings out across Ukraine -
My country dies.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Tatjana Voltskaja

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni