Dalszöveg fordítások

Taylor Swift - Mean dalszöveg fordítás




Gonosz

Te, a szavaiddal, amik olyanok mint a kések
És a kardok, fegyverek, amiket ellenem használsz
Ismét kirúgtad alólam a talajt
Hogy semminek érezzem magam
Te, a hangoddal, ami olyan mint körmök a táblán
Kihívsz engem, mikor sebzett vagyok
Te, a gyengébbel kezdesz ki
 
Hát engem egyetlen ütéssel ki tudsz ütni
De te nem tudod, amit nem tudsz...
 
Egyszer majd egy nagy öreg városban fogok lakni
És te egyszerűen csak gonosz leszel
Egyszer majd elég nagy leszek, hogy ne tudj megütni
És te egyszerűen csak gonosz leszel
Miért kell ennyire gonosznak lenned?
 
Te, aki folyton térfelet vált
És a futótűzként terjedő hazugságaiddal és megalázásoddal
Te ismét rávilágítottál a hibáimra
Mintha egyébként nem látnám őket
Lehajtott fejjel sétálok
Próbállak kizárni téged, mert sosem foglak lenyűgözni
 
Fogadok téged is lökdöstek
Valaki hidegen bánt veled
De a körnek itt most vége van
Mert engem nem tudsz erre az útra terelni
És te nem tudod, amit nem tudsz...
 
És látlak évek múlva egy bárban
Egy futball meccsről beszélve
Ugyanazzal a nagy, hangos véleménnyel
De senki sem figyel
Befellegzett neked és ugyanazokról a régi, keserű dolgokról magyarázol
Részegen és morogva arról, hogy mennyire nem tudok énekelni
 
De te egyszerűen gonosz vagy
Te egyszerűen gonosz vagy
És egy hazug és szánalmas, és egyedül az életben
És gonosz, és gonosz, és gonosz, és gonosz
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Taylor Swift

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni