Dalszöveg fordítások

Tengre Asasiun - 이태원 대참사를 보며(To See The Great Disaster At Itaewon) (itaewon daechamsaleul bomyeo) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (metered, poetic, rhyming) Align paragraphs


To See The Great Disaster At Itaewon

The late fall, the night of the Halloween day,
The crowd of the many youngsters gathered.
Gradually they went to troppo in gay,
To the alley thousands of the guys jammed.
It’s very sorrowful news to the people
But agitators’ll start to instigate the sheople.
 
Poor souls, they have no teachers to guide
Their life, taught to be the revolutionist
By the Educational Worker’s Union, were dyed
By the Red ideology, outdated communist.
They love the Japanese’ and their sons are Americans,
But they exclaiming and inciting the anti-Japanese and anti-Americans.
 
The mass-communication, they already lost
Their natural jobs, but only fallen to the Red Guard.
By the Anti-Americans, the future of the nation was tossed
To the Red fire, and systems of the nation were marred.
They succumbed to North Korea and China,
And Earning and powering by way of China.
 
Now, we need the real revolution
For sweeping off the outdated ideology.
It’s time to fight for the nation’s renovation,
To casualties, instead of telling apology.
Let’s stand up! Eradicate the parasites of the nation!
Hand over to the sons the promising nation!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Tengre Asasiun

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni