Dalszöveg fordítások

The Longest Johns - Al pirata Joan Torrellas dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

To the Pirate Joan Torrellas


For a vessel, a twenty-cannon ship
For a home, the blue horizons of the sea
For a law, the North Wind1
Wind which bedecks
The brigantine in the darkness
 
He’s looking for a ship to sink
He’s looking for a ship to board
As the pirate sails
He leaves behind him
A wake of blood and fire
The flame of death
 
The pirate sings on deck
He sings dreams of freedom
From the Island of Formentera
To the northeast of Mallorca
And from the sky of Menorca
To the Empordà2
 
He ploughs across the sea at full sail
From the island of S'Espalmador3
Where more than a hundred and thirty moons ago
Between the rocks
He buried his treasure chest of gold
 
They say that he doesn’t know what fear is
They say they’ve seen him play with death
They say that he’s in love with blood
And he pardons no enemy
When they’re loaded with rum and wheat
 
The pirate sings on deck
He sings dreams of freedom
From the Island of Formentera
To the northeast of Mallorca
And from the sky of Menorca
To the Empordà
 
He ploughs across the sea at full sail
From the island of S'Espalmador
Where more than a hundred and thirty moons ago
Between the rocks
He buried his treasure chest of gold
 
His treasure
 
  • 1. Specifically the Tramontane, which is the north wind on the Mediterranean, blowing down from France, and an important presence in Catalonia
  • 2. A northeastern region of Catalonia which borders the Mediterranean
  • 3. A small uninhabited island near Formentera




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: The Longest Johns

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni