Dalszöveg fordítások

The Rolling Stones - Laugh, I Nearly Died dalszöveg fordítás




Nevess, majdnem meghaltam

Utaztam, de nem tudom, hol
Hiányoltalak, de nem érdekelt téged
És kirándultam, láttam Görögországot és Rómát
Elvesztem a vadonban, messze az otthontól
 
Voltam Afrikában, kerestem a lelkem
És úgy éreztem magam, mint egy sztár, aki darabot keres
Voltam Arábiában, láttam egy millió csillagot
Kortyoltam pezsgőt a körutakon - igen
 
Annyira fáradt és beteg vagyok
Próbálok szembefordulni az árral
Így el fogok búcsúzni
Nevess, nevess
Majdnem meghaltam
 
Voltam lent, Indiában, de megfagyasztotta a csontom
A városért élek, de teljesen egyedül vagyok
Utaztam, de nem tudom hol
Hiányoltalak, de nem érdekelt téged
 
Utálom, amikor letagadnak
Ahogy megsérted a büszkeségem
Mellékesnek érzem magam
De nevess, nevess
Majdnem meghaltam
 
Utaztam távol, és messze
Csodálkozva, hogy ki lesz a vezetőm
 
Fantáziában élek, de túl messze van
De az efféle magány túl nehéz
Kirándultam, teljesen egyedül
Elvesztettem az irányt, elvesztettem az otthonom, nos
 
Annyira fáradt és beteg vagyok
Próbálok szembefordulni az árral
Így el fogok búcsúzni
Nevess, nevess
Majdnem meghaltam
 
(Utaztam távol, és messze
Csodálkozva, hogy ki lesz a vezetőm)
 
Megsértettem a büszkeségem
(Utaztam távol, és messze)
Utaztam
 
(Utaztam távol, és messze
Csodálkozva, hogy ki lesz a vezetőm)
 
(Utaztam távol, és messze)
 
Dana Kósa


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: The Rolling Stones

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni