Dalszöveg fordítások

The Rolling Stones - Streets of Love dalszöveg fordítás




A szerelem útján

Borzasztóan okos vagy
Félelmetesen éles eszű
Elismerem
Összetörted a szívem
e szörnyű tényt.
tényleg elkeserít.
Beismerem
Rosszul bántam veled.
Miközben kacarásznak a szeretők
És szól a zene
Gyötrődve titkoltam
Ballépésem
Mmm, az lámpák világítanak
a Hold is lefeküdt már
Úgy vélem átléptem
minden határt
 
És én, én, én, én, én,
Csámborgok a csordultig könnyekkel megtelt
szerelem útvesztőjében
 
És én, én, én, én, én,
Csámborgok a csordultig könnyekkel megtelt
szerelem útvesztőjében
 
Miközben az elsuhanó autókból
dübörög a zene
Egy bárból figyel a pár
Egy banda húzza a nászindulót
A sarki műhelyben
törőt szíveket javítanak
Egy nő felkér táncolni
De jó, ingyen kapok
még egy esély
 
Oh, most már én, én, én, én, én,
Csellengek a csurig könnyekkel teli szerelem
útvesztőjében
 
És én, én, én, én, én,
Ezer éve járom az utat.. a szerelemét ...
Na, most mond meg... hogy jártam
 
Kódorgok a könnyáztatta szerelem utcáin, ejnye...
 
Elköltöztél
Tromfoltál
Be kell ismernem
Félelmetesen okos voltál
Rémisztő ez az igazság
Rettentően szomorú is
Be kell ismernem
Rossz voltam hozzád
 
És én, én, én, én, én,
éblábolok a könnyáztatta szerelem utcáin
 
És én, én, én, én, én,
Aki ezer éve járok-kelek a szerelem világában...
 
Most én, én, én, én, én,
Épp caplatok csatakosan a Szerelem utcában
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: The Rolling Stones

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni