Dalszöveg fordítások

The Trio Mandili - გურული პოპური (Guruli p’op’uri) dalszöveg fordítás angol nyelvre dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Gurian potpourri

1. Sit down by my side, dear Almaskhan! - III voice: Rimt'iri, ramt'iri, rimt'iri raninao da!
Let’s remember our old times! - I voice: Vai, vaida!
How great
||: we were doing then? :||
 
2. We’re three Gurian brothers! - III voice: Rimt'iri, ramt'iri, rimt'iri rarirao da!
We’ve nightingales in our throats! - I voice: Vai, vaida!
Let’s rejoice a bit,
||: let’s sing K'rimanch'uli1! :|| - I voice: Vai, vaida!
 
~*~
 
Ovodela delivo, delivo delo da,
raninao, dela delia, da!
 
Do you remember, darling, how we
Loved each other in the front garden?
Delo ranina o, dela delia da!
I voice: Rimt'iri, rimt'iri, rimt'iri, rimt'iri,
rimt'iri, aba delo in the front garden?
Delo ranina o, dela delia da!
 
O, dilavo dela, delivo, delivo delo da,
raninao, dela delia, da!
 
~*~
 
You whine, whine, whine! Why do you whine?
You cry, cry, cry! Why do you cry?
Look what a wonderful weather! Today is Sunday and what’s got into you?
Drop it, sonny, you are entrusted to us, o!
 
~*~
 
Oi sa - riva vorirao da!
hou, hou, rira orirai da!
 
I have no money in pocket! - I voice: Aia, aia, aiai nana!
And my years ran away somewhere! - I voice: Vai, vaida!
They run and I’m running after them
||: But they don’t hear me! No, they don’t! :|| - I voice: Vai, vaida!
 
~*~
 
You whine, whine, whine! Why do you whine?
You cry, cry, cry! Why do you cry?
Look what a wonderful weather! Today is Sunday and what’s got into you?
Drop it, sonny, you are entrusted to us, o!
 
~*~
 
The whistle of nightingale, the tenderness of rose - Raninao da, he!
I stole them and offered them to you! - Raninao da, he!
The whistle of nightingale, the tenderness of rose,
I sto… stole them and offered them to you!
||: Delivo, delivo dela, raninao da, he! :||
 
  • 1. A kind of yodel-like singing, very typical in Guria.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: The Trio Mandili

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni