Dalszöveg fordítások

Timur Shaov - Сказки нашего времени dalszöveg fordítás angol nyelvre


Fairy Tales of Our Time

Hello, my friend, do you like fairy tales?
See, the moon is traveling in the sky?
If you suddenly tear yourself away from the beer,
I, so be it, I'll tell you something.
 
The egg was taken down by the doodle girl Pestrushka.
The grandad and the granny were beaten - they didn't break, well, they were cripples!
A mouse, by profession, burrow digger,
Waved the tail, and the egg - salyam aleikum!
Here the grandad and the granny are crying, but in vain -
Everything is destined, the egg must be broken.
Evil breeds evil in our age is terrible.
Do you wanna know how this fairy tale will end?
The granny will be slaughtered by Raskolnikov,
And not with evil and so on the plot it's necessary.
The grandad, exacerbated by drunkenness,
Will shoot Archduke Ferdinand.
 
What are you grimacing, don't like the tale?
What, not dashing enough?
Yes, it's not easy to please you, honey,
You would read comic book, a capricious scarecrow!
 
I'm all about transcendental here for him,
About fatalism, about life, about mysticism.
No, damn, he wants more abruptly, twisted,
Cool and ok, in kicks style.
 
Do you want more abruptly? Well, okay - you will!
 
Here was the peasant's three sons,
All three are fools, which is typical.
Athos, Porthos and the younger - Pinocchio,
The princess was met, and everything ended badly!
They put her, just in case,
A pea traight under the mattress. Of trotyl.
And from the palace there was only a key,
Which was finded by insane Tortilla.
The prince caught her and tormented for a long time.
He shouted: 'Why do you need such ears, granny?'
Then he killed he, cooked and ate, and her the key
He changed for a centner of poppy at Duramar.
 
The Tsarevich lived with a frog, as with his wife,
Decompensated pervert,
He sailed on a blue geld, paranoid,
He loved other frogs, a polygamist.
But the blue gelding turned into Sivka-Burka
And he prayed in a human voice:
'Do not eat me, dummy, I'm sick of a plague!'
And then he hanged himself on the birch.
Here is a thriller, straight to tears, such passions!
I liked something myself!
Since our life is more abrupt than the blockbuster,
Fairy tales needs to be hursher than Goethe's Faust!
 
We will engage in myth-making a la Alfred Hitchcock!
Which one children wants, but the ho is not for them.
Dance, Thumbelina, hip-hop, and eveything will be ok!
Who is against, who? Granddad Pihto and Agnia Barto!
 
Buzzed Godzilla walks in the city,
Three cats crushed and seven goatlings,
And poor Stepashki, and Piglets-Cheburashki
Looks this fairy tale with fear.
 
I look with longing, my friend, on your generation:
Everybody is waiting for a metaphysical freebie.
Sesame will open by the pike's will...
A koksy-bite! Oh, the times! Oh, customs!
King Kong came, the Little Mermaid was killed.
The heroes of fairy tales changed their roles:
Old man Khottabych is the leader of the Wahhabis,
Dobrynya carries vodka on KAMAZ.
I'm afraid all will end unintelligently,
As in that fable, about the bird and the fox:
The crow was fucked away by God, fucked away specifically,
Straight along with cheese, and with a fox, and with a fabulist.
 
Flow honey-beer on the mustache, but don't hurry in the mouth,
Think up the tale yourself, I'm already nauseous.
For example, as a dude took a cat in boots,
And immediately he live great, all in the women and dibs.
 
At the forest, on the edge of the forest, a granny's egg was taken down,
And we bought it and ate it, finally,
Now we are sick of salmonellosis all collective farm,
Here is the fairytale end, who was eating - not a tenant.
 
Oh, Daddy's crying! There is a fairy tale for the dad:
'The Duma lived with the President.
And they lived in joy and affection,
And they died instantaneously... '
 
Tibor from QS-FB


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Timur Shaov

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.04.

Szomorú Fájdalom



Click to see the original lyrics (Spanish)



Tudom hogy egy napon visszatér
ez a szomorú fájdalom
De most hagyd egyedül
 

Tudom hogy egy napon visszatér
ez a szomorú fájdalom
Elindulok hogy megtaláljam
 

És már nem is emlékszem rá
a szerelemre, a keserű szerelemre
Egy szerelem, igaz cigány szerelem
A szerelem amire vágytam
 

Ma,csak hogy túléljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem, hogyan kell sírni
Most, csak hogy lásd a holnapot
Nem csaphatod be a szerelmet,
Az igazi szerelmet
De máris érzem a szívemben
 

Az akit mindenkinél jobban szerettem
Szerelmem, imádott szerelmem
Igazi cigány szerelem
A szerelem amit akartam
 

Ma, azért hogy túléljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem hogyan kell sírni
Most, csak hogy lássam a holnapot
Nem cselezheted ki a szerelmet,
Az igazi szerelmet
De már érzem a szívemben
 

Ma azért hogy éljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem, hogyan kell sírni
Most, csak hogy élhess
Nem cselezheted ki a szerelmet,
és hogy elfeledd hogyan sírj
Mert ez igazi szerelem
 
2024.10.04.

Gyertek össze



Click to see the original lyrics (English)



Lőj le! Lőjjetek le! Lőjetek!
 

Itt jön az öreg flattop. Lassan jön, lassan groove-ol...
Szemgolyója van. Ő egy szent görgő
Térdig ér a haja
Got to be a joker he just do what he like
 

Lőjj le! Lőjj le! Lőj le!
 

Nincs rajta cipőtisztító, de a lábujjait nem tisztítja ki.
Majomujja van, Coca-Colát lő.
Azt mondja: „Ismerlek, ismersz engem.”
Egy dolgot mondhatok neked, hogy szabadnak kell lenned.
Gyertek össze most rögtön értem.
 

Shoot me! Shoot me! Lőj le!
 

He buy production he got walrus scumble
Van Ono sideboardja, van gerinctörője.
Lábai a térde alatt vannak.
Hold you in his arms yeah you can feel his disease
Gyertek össze most rögtön fölöttem.
 

Hullámvasútja van, korai figyelmeztetése van.
Sáros vize van, mojo szűrője van.
Azt mondja: „Egy meg egy meg egy meg egy az három”
Jól kell kinéznie, mert olyan nehéz észrevenni.
Gyertek össze most rögtön fölöttem.
 

Lőjjetek le! Lőjj le! Lőjj le!
 

Ow!
 

[szóló]
 

Gyertek össze! Gyertek össze! Gyertek együtt!
 
2024.10.04.

Fel a fejjel



Click to see the original lyrics (English, Korean)



Minden nap cseng a csengő, a csengő, a csengő
Gyerünk, törődj velem
Nem akarom meríteni az akkumulátoromat
Egyre csak jönnek és jönnek
Mintha fel akarna robbanni a telefonom
Nem tudom, nem tudom, azt mondja, levegőt sem kap
Azt mondja, miattam szenved
Azt mondja, megáll a szíve, miért?
Azt mondja, nagyon csinos vagyok
Nem vágok fel, semmi ilyesmi
 

Sajnálom, hogy korábban nem tudtam felvenni
A barátaimmal találkoztam, félénk, félénk, félénk
Most nem igazán tudok összefutni veled, sajnálom
Kicsit később majd felhívlak
 

Ne könyörögj, akkor nem fogod sokáig bírni
Hagyom, hogy te hívj fel bébi
Még mindig egy kicsit korai, túl korai a szívemnek
Hogy ugyanígy érezzen, de többet fogok mutatni neked
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Hallom az idegességet a hangodban
Látom, hogy izzadtságcseppek jelennek meg a halántékodon
Nem vonzó, ha rögtön válaszolok
Az, hogy elolvasom az üzenetedet, de nem válaszolok, alapvető
Hoppá, túl durva voltam?
Félek, hogy bele fogsz unni
De ha nem, azt hiszem, beléd fogok szeretni
Azt hiszem, még jobban foglak szeretni
 

Sajnálom, hogy korábban nem tudtam felvenni
A barátaimmal találkoztam, félénk, félénk, félénk
Most nem igazán tudok összefutni veled, sajnálom
Kicsit később majd felhívlak
 

Ne könyörögj, nem megyek sehova
A kedvesed leszek
De nem túl gyorsan, mutasd meg, hogy komolyan gondolod
Várni fogok rád
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Én is kedvellek, csak félek, hogy megsérülök
Remélem, megérted, hiszen én lány vagyok
 

Félek, hogy rájössz, mit érzek
Lassan közelíts, mint most
Nem tart majd olyan sokáig
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Légy férfi, igazi férfi
Látnom kell, hogy úgy szeretsz
Mint egy igazi férfi
Légy férfi, igazi férfi
Látnom kell, hogy úgy szeretsz
Mint egy igazi férfi
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 
2024.10.04.

Értékes szerelem



Click to see the original lyrics (Korean)



Nagyon sajnálom, kérlek, gyere vissza
Még mindig úgy érzel, mint korábban?
Még mindig nem bocsátottál meg nekem?
A seb, amit én okoztam neked
Még mindig nem gyógyult be?
Vagy talán valaki más
Vette át a helyemet?
Nincs többé hely számomra
A szívedben?
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Nem tudom elhinni, hogy bántottalak
Úgy tűnik, vak voltam
Te csak engem néztél
Én mégis megríkattalak
Kedvesem, nem érdemeltem meg
A szerelmedet
Nem tudtam, milyen értékes volt a szerelmed
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Mikor elmentél, sötétség borult rám
És rájöttem, hogy szükségem van rád
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Fiú, hallgass meg, addig sírtunk
Míg a szemeink felpuffadtak és a fájtak
Addig nevettünk, míg megfájdult a hasunk
Úgy veszekedtünk, mintha többé nem találkoznánk
És vágyakoztunk is egymás után
 

Nem ismertem fel az irántad érzett érzéseimet
A te szívedben viszont egyre csak gyűlt a neheztelés
Kérlek, először te gyere ide, mosolyogni fogok rád
Melegen ölelj át, mindig legyél mellettem
 

Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Gyere vissza