Dalszöveg fordítások

Tito Rodríguez - Los marcianos llegaron ya dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The Martians have arrived

The Martians have arrived
And they arrived dancing ricachá
Ricachá, ricachá, ricachá
That's what they call cha cha chá1on Mars
 
From a flying saucer
They all came down dancing
And one of them enjoying and scratching
A television2güiro3
 
The Martians have arrived
And they arrived dancing ricacha
Ricacha, ricacha, ricacha
That's what they call cha cha chá on Mars
 
The Martians have arrived
And they arrived dancing ricachá
Ricachá, ricachá, ricachá
That's what they call cha cha chá on Mars
 
The very pretty Martians4
in mamboleta5dresses
twirled in a thousand pirouettes
to the rhythm of the ricachá
 
The Martians have arrived
And they arrived dancing ricachá
Ricachá, ricachá, ricachá
That's what they call cha cha chá on Mars
 
Another Martian was playing
a very rare instrument
mix of timpani and piano
performing the ricachá
 
The Martians have arrived
And they arrived dancing ricachá
Ricachá, ricachá, ricachá
That's what they call cha cha chá on Mars
 
  • 1. the musical rhythm: 'cha-cha'
  • 2. I think they mean a television-güiro combo, like sci-fi technology
  • 3. The güiro is a Latin American percussion instrument consisting of an open-ended, hollow gourd with parallel notches cut in one side. It is played by rubbing a stick or tines along the notches to produce a ratchet sound
  • 4. female ones
  • 5. I think they mean mambo dance dresses


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Tito Rodríguez

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni