Dalszöveg fordítások

Tiziano Ferro - Lento/Veloce dalszöveg fordítás angol nyelvre


Quickly or slowly (singable translation)

Versions: #1#2
Í'm quick to wríte to you - ít's so éasy
It's júst the wáy I ám
I néver féar what Í am cáusing Í cannót stand báwling
 
Bút I'm slów to fóol around - not éasy
You - cáme so únexpécted
An ángel who is chánging me you keep úp my spirits trúly
 
Maybé I wíll be féeling bétter réal soon be‿it quíckly‿or slówly
As sóon as I will stóp to kéep my mínd on it I hópe so
 
Í - was quick to lét you go - cáme so éasy
Í - pánicked at the‿idéa
Of yóu saying - in a fortníght
That Í was trúe love
 
Once móre summer's cóming and whát came of yóu?
Come báck withóut any wárning and í'll be there
I'm slów to lóve you and quíck to blúnder
So‿Í'll repéat it just óne more time
You áre my ónly lóve
 
Don't gét worked úp abóut it
Let mé take cáre of yóu
Take cáre of yóu...
 
Í am quick to gó AWOL I'm réal quick I prómise
Péople knów I'm nót a kéeper
You're véry níce but whíle you're tálking
Í'm alréady míssing
 
Só to stáy togéther is a nónsense
A méans that lóve has gránted
To thóse who féar they're gónna líve an érsatz líving
 
Évery trável cóuld be cánceled
Lest I fínd you gone for góod at my retúrning
It's nót so dífficult and Í could get it quíckly dóne
But wóuld you watch me cóme undóne
 
You'd slówly be kílling all my prójects
Just an antícipation of frustrátion
For the sáke of us beíng a dating ítem, it's not my thíng
And it's not whát I ám
 
Once móre summer's cóming and whát came of yóu?
Come báck withóut any wárning and í'll be there
I'm slów to lóve you and quíck to blúnder
So‿Í'll repéat it just óne more time
You áre my ónly lóve
Don't gét worked úp abóut it
 
Love, Í wanna bé with yóu
Nów and whenéver tíme allóws me tó
Come báck to mé
It's úp to yóu, tóo - how quíckly‿or slówly
 
Líving the súmmer means béing togéther
When yóu come báck here it wón't be never too sóon
Slow to lóve but quick to míss you
This is sómething I wón't say‿agáin
You áre my ónly lóve
Don't gét worked úp abóut it
Let mé take cáre of yóu
Take cáre of yóu...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Tiziano Ferro

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2025.03.19.

Magasba törők



Click to see the original lyrics (English)



[John Grant]
Jumbo gép köröz alá
Mint csillagokból jött sasok
Szárnyal a kietlen táj fölött
Mely fortyog, mint a szurok
A sebhelyek tengerén
Szétfolyt szivárvány forog
Míg millió jármű
motorja morog
 

[Susanne Sundfør & John Grant]
De látom: az égen bogarak fénylenek
S lelkem a feltárult gyönyörtől megremeg
 

[Susanne Sundfør]
Nyakamig ér a szennyes víz,
Úszom a fáradtolajban: miattatok van a talajban
 

Mi ez, mit jelent ez?!
 

Mi ez, mit jelent ez
Már tudom: sosem leszünk azok, amit ti akartok
Amik vagyunk, amit akarunk, az sosem változik
Nem engedelmeskedünk már a törvényeiteknek
 

Mi ez, mit jelent ez
Már tudom: sosem leszünk azok, amit ti akartok
Amik vagyunk, amit akarunk, az sosem változik
Átmegyünk a falatokon, megállíthatatlanul
 

Vad farkasok
Vad farkasok
Vad farkasok
Vad farkasok
 
2025.03.19.

Öntelt



Click to see the original lyrics (English)



[1. versszak]
Túl gyorsan úszok
Mer' a nagy hullámokon átugrani nehéz
Nem vagy se mézes se mázas1
Mikor józan vagyok úgy érzem, semmi ízed
És már így is inkább meghalnék
De tőled ez még tízszer rosszabb
És hallom ám, hogy mondod a haveroknak, hogy nincs nálam rosszabb
Hétfőn meg beállítasz
És azt a rohadt mindenit, a szagodból ítélve hiányoztam neked
Szerintem vicces
Nem hunyod be a szemed, amikor megcsókolsz
 

[Refrén]
És már elegem van az ártatlan kiskutya szemeidből
Azt mondtad nekem, hogy egy fiú sose sírjon
Hát akkor ébresztő, lefogadom neked meg senki sem mondta
 

[Kórus]
Vettél nekem néhány virágot, odaadtam őket valaki másnak
Azt mondtad, hogy szeretsz de te csak magadnak beszélsz
Nem akarom tudni, nem akarom hallani!
Engedd ki magad2, borzasztó öntelt vagy, ja-ja
Vettél nekem néhány virágot, odaadtam őket valaki másnak
Azt mondtad, hogy szeretsz de te csak magadnak beszélsz
Nem akarom tudni, nem akarom hallani!
Engedd ki magad2, borzasztó öntelt vagy, ja-ja
 

[2. versszak]
Túl könnyű átlátni rajtad3
Próbálsz elbújni a szöveg mögé de én tudom hogyan olvassalak
Kár
Élvezem, amikor félrevezetlek
Mikor az mondom, hogy nekem nem kell más pasi
Eljátszom, hogy bejön az öltönyöd és a nyakkendőd
Szórakoztató, hogy végre egyszer én játszok egy férfi fejével
És azt mondod, ugorjak már át
Mondd, hogy 'Légy szíves!', talán majd gondolkozom rajta
Ez felkavarta a lelki nyugalmad
És szerintem, azóta se állt helyre
 

[Refrén]
És már elegem van az ártatlan kiskutya szemeidből
Azt mondtad nekem, hogy egy fiú sose sírjon
Hát akkor ébresztő, lefogadom neked meg senki sem mondta
 

[Kórus]
Vettél nekem néhány virágot, odaadtam őket valaki másnak
Azt mondtad, hogy szeretsz de te csak magadnak beszélsz
Nem akarom tudni, nem akarom hallani!
Engedd ki magad, borzasztó öntelt vagy, ja-ja
Vettél nekem néhány virágot, odaadtam őket valaki másnak
Azt mondtad, hogy szeretsz de te csak magadnak beszélsz
Nem akarom tudni, nem akarom hallani!
Engedd ki magad, borzasztó öntelt vagy, ja-ja
[Outro]
Vettél nekem néhány virágot, odaadtam őket valaki másnak
Azt mondtad, hogy szeretsz de te csak magadnak beszélsz
Nem akarom tudni, nem akarom hallani!
Engedd ki magad - a rohadt életbe -, borzasztó öntelt vagy, ja-ja
 
  • 1. Itt angolul egy szójáték van, a 'sickly-sweet' jelenthet túl édeset, mézesmázosat, nyálasat stb.
  • A 'let yourself out'-ot többféleképpen is lehet értelmezni:
    A. Engedd ki a valódi személyiséged az önteltség maszkja mögül!
    B. Kitalálsz magadtól is! (a bejárati ajtón).
  • 3. Szó szerint csak azt mondja, hogy 'túl egyszerű/könnyű vagy', az implikáció az, hogy túl könnyű a fiút manipulálni, nem elég rafinált.
2025.03.18.

Let it fly





Let it fly
Let it fly
Let it fly
 

Let it live
Let it fly
Let it fly
 

Let it fly
Let it fly
Let it fly
 

Let it live
Let it fly
In the middle of bullseye
Swishes right through the hoop*
 

I remember the branch and the tree
I remember the shared mouth
I remember the grand longing
 

I share a room with you
I share a shirt with you
Until I depart into the rain
 

I remember the branch and the tree
I remember the sad mop and the moon
I watch as the rock breathes
I watch as fingers leave prints
I watch everything over again
I listen closely to sky and earth
 

I everything doesn't fit into the cranium
One can hide their face in their shirt
Even a chair can be a friend
With it one can laugh and cry
One can watch a movie on the ceiling
And feel the rain in one's soul
A mosquito flies with us
It would like a drop of our blood
 

Let it fly
Let it fly
Let it fly
 

Let it live
Let it fly
 

I left you behind
I left you behind
And went away
Sometimes you just have to leave to see
Open the door and walk into the rain
 

I remember your gaze
I remember your agony
I remember the throe in one's** soul
 

I remember the branch and the tree
I remember the shared mouth
I remember the tranquil moon
 


2025.03.18.

Italian Twist





(Hey, paisano, Italian twist,
whoa-oh-oh-oh,
and joy, twistin' like a-crazy,
whoa-oh-oh-oh.)
 

Round and round like a pizza pie,
turn, turn, do and die.
Hey, paisano, Italian twist,
hey, baby, drink a little wine.
 

I took a trip to Italy
and what do you think I saw?
Well, everybody was doin' the twist
from nine to ninety-four.
 

Oh, you should see Sophia twist,
she swings from north to south
and when Gina shakes her hips,
the boys all twist and shout.
 

Hey, paisano, Italian twist,
whoa-oh-oh-oh,
and joy, twistin' like a-crazy,
whoa-oh-oh-oh.
 

Turn, dear, turn, lover
doin' the twist at the sleazy bar.
Hey, paisano, Italian twist,
hey, baby, drink a little wine.
 

In Rome, I met a fella
they called Chubby Knock
and when he starts to do the twist,
the girl begins to yell.
 

And when I went to Venice town,
I saw the strangest sight:
gondaliers were twistin' 'round
and singin' through the night.
 

Hey, paisano, Italian twist,
whoa-oh-oh-oh,
and joy, twistin' like a-crazy,
whoa-oh-oh-oh.
 

Turn, dear, turn, lover
doin' the twist at the sleazy bar.
 

Hey, paisano, Italian twist,
whoa-oh-oh-oh,
and joy, twistin' like a-crazy,
whoa-oh-oh-oh.
 

Round and round like a pizza pie,
turn, turn, do and die.
Hey, paisano, Italian twist,
hey, baby, drink a little wine.
 

Hey, paisano, Italian twist,
whoa-oh-oh-oh,
and joy, twistin' like a-crazy,
whoa-oh-oh-oh...