Dalszöveg fordítások

Julia - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Shush

I've got your hand in my hair
Ash around my eyes
It seems I no longer have the same effect
And the looks around me are changing
I feel them on me, from top to bottom, hmm
I even hear your voice soon undressing me
 
Shush! I ain't no baby doll
For you to touch, to move, to tinker
Unclip and unbutton
It's your heart that you crumple
Me, I don't have the good manners to please
I ain't no baby doll
Sometimes I don't like men
 
I like that some boys
Have the right way to do it
No, no panic, persevere
No 'Excuse-me, Miss' in the wind
I don't make myself pretty just to be pretty, darling
It's for me, for the one who'll understand me
 
Shush! I ain't no baby doll
For you to touch, to move, to tinker
Unclip and unbutton
It's your heart that you crumple
Me, I don't have the good manners to please
I ain't no baby doll
Sometimes I like men too much
 
Shush! I ain't no baby doll
For you to touch, to move, to tinker
Unclip and unbutton
It's your heart that you crumple
 
Shush! I ain't no baby doll
For you to touch, to move, to tinker
Unclip and unbutton
It's your heart that you crumple
Me, I don't have the good manners to please
I ain't no baby doll
Sometimes I act like the men
 
Shush! I ain't no baby doll
For you to touch, to move, to tinker
Unclip and unbutton
It's your heart that you crumple
Me, I don't have the good manners to please
I ain't no baby doll
Sometimes I act like the men
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Julia

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni