Dalszöveg fordítások

Tom Jobim - Passarim dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Bird


A bird wanted to alight, but it couldn't and flew away
Because a bullet was shot but didn't hit it
So tell me, bird, tell me
Why haven't I been happy either?
Tell me what should I do with this passion
That devours my heart
That devours my heart
That mistreats my heart
That mistreats my heart
 
And the woods, that were good, were burned by the fire
Where is the fire? It was put down by the water
And where is the water? It was drunken by the ox
And where is the love? It was eaten by the cat
And the ashes were spread
And the rain carried it away
And where is my love that was blown by the wind? 1
A bird wanted to alight, but it couldn't and flew away
 
A bird wanted to alight, but it couldn't and flew away
Because a bullet hurt it but didn't kill it
So tell me, bird, tell me
Why haven't I been happy either?
Where is my love, my song?
That used to cheer up my heart
That used to cheer up my heart
That used to light up my heart
That used to light up the darkness
 
Where is my path? The water carried it away
Where are my tracks? The rain erased them
And where is my house? The river dragged it away
And my love left me
It flew away, away away
Away, away, away
And time passed and the wind blew it away
 
A bird wanted to alight, but it couldn't and flew away
Because a bullet hurt it but didn't kill it
So tell me, bird, tell me
Why haven't I been happy either?
Where is my love, my song?
That used to cheer up my heart
That used to cheer up my heart
That used to light up my heart
That used to light up the darkness
 
And the light of the morning? It was burned by the day
And where is the day? It grew old
And the afternoon fell upon us and the sun died
And it suddenly grew dark
And then the moon shone
And after that, it disappeared in the black
And it got so cold that the day broke
A bird wanted to alight, but it couldn't and flew away
A bird wanted to alight, but it couldn't
And it flew away, away, away
 
  • 1. The stanzas reference a nursery rhyme:
    Where is the bacon that was here? / The cat ate it! / And where is the cat? / It went into the woods. / And where is the woods? / It caught fire. / And where is the fire? / The water put it away. / And where is the water? / It was drunken by the ox. / And where is the ox? / It went threshing wheat. / And where is the wheat? / The chicken spread it. / And where is the chicken? / It went to lay eggs. / And where is the egg? / The priest ate it. / And where is the priest? / He went to say mass. / And where is the mass? / The angel took it away. / And where is the angel? / It went this way, this way, this way... (this part is said while tickling the child)




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Tom Jobim

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni