Dalszöveg fordítások

Tosca - La più forte dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


I’m the strongest

If when you look at me you don’t see me
If when you ask me, you don't ask me
I don’t feel anymore (I don’t feel)
I’m not here anymore (I am not here)
 
I’m in the eyes and behind the words
I’m your heart, baby
Where are you going? (Where are you going?)
Where are you now? (Where are you now?)
 
I’m nowhere, I’m the strongest
Yet voice without music
Wings without feathers, mouth without kisses
Loveless hands
 
If when you look at me you don’t believe me
If when you ask me you don’t explain yourself
I don’t understand anymore (I don’t understand anymore)
We’re gone (we’re gone)
 
I’m inside the doubts and the answers
I’m your heart, baby
Now who are you with? (Now who are you with?)
Now what are you? (Now what are you?)
 
I’m nowhere, I’m the strongest
Yet voice without music
Wings without feathers, mouth without kisses
Loveless hands
 
I’m nowhere, I’m the strongest
Yet voice without music
Wings without feathers, mouth without kisses
Loveless hands
 
I’m nowhere, I’m the strongest
Yet voice without music
Wings without feathers, mouth without kisses
Loveless hands
 
I’m nowhere, I’m the strongest
Yet voice without music
Wings without feathers, mouth without kisses
Loveless hands
 
I’m nowhere, I’m the strongest
Yet voice without music
Wings without feathers, mouth without kisses
Loveless hands
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Tosca

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni