Dalszöveg fordítások

Tzimis Panousis - Νεοέλληνας ( Neoellinas ) dalszöveg fordítás angol nyelvre




Neogreek

Versions: #2
I'm diving in a cesspit of images
I inflate my breasts with hormones
I want to be like the Americans
But I also secretly like Mitropanos 1
 
Greek, neogreek
 
The willow's flowers have withered
And the short lemon tree has grown
but in Salona they don't slaughter lambs
The duckling doesn't reach the river
 
And the priest's naked wife
Caresses an appliance she won
In a fixed game show
 
Strange little bird
Lost bird
She eats my intestines
But I say nothing
 
I burn the trees and build duplexes
I'm going to make my children puppets
In a cage-like office like a wild animal
playing an endless silent solo
 
Greek. neogreek
 
The willow's flowers have withered
And the short lemon tree has grown
but in Salona they don't slaughter lambs
The duckling doesn't reach the river
 
And the priest's naked wife
Caresses an appliance she won
In a fixed game show
 
Strange little bird
Lost bird
She eats my intestines
But I say nothing
 
An adidas mousetraps caught my at heel
I confuse the jukebox with a barrel organ
Under the cypress tree beneath my grave
A black turtle has pissed on me
 
Greek, neogreek
 
The willow's flowers have withered
And the short lemon tree has grown
but in Salona they don't slaughter lambs
The duckling doesn't reach the river
 
And the priest's naked wife
Caresses an appliance she won
In a fixed game show
 
Strange little bird
Lost bird
She eats my intestines
But I say nothing.
 
  • 1. Dimitrios Mitropanos (2 April 1948 – 17 April 2012) was a Greek singer of Laïkó, a Greek music style.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Tzimis Panousis

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni