Dalszöveg fordítások

Übermensch - Weckruf dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Wake-up call


Who, if not you? Who then? When, if not now? Begin!
To stand up! To struggle and to live!
Do you already feel your heartbeat tremble?
 
You have something which they don't dare to dream about.
Strength, discipline and power to endure all the misery.
Have you never asked yourself why you simply are different?
Unimpressed by the mass which never is yours?
 
One doesn't reach freedom under tyrants.
Through poison and a needlesting.
 
The first step was your awakening: hardly digestible, barely understandable.
The load appears unbearable, but you have made it.
Like so many before you. Don't let yourself be forced to the iron,
a thought is already enough to blow up slave chains.
 
You are the wake-up call. The stormtime. The voice of freedom.
What was once born in the light remains devoted to it.
You are the uprising. The struggletime. The face of freedom.
Light flows through all the time, at any time ready for the struggle!
 
Who, if not you? Who then? When, if not now? Begin!
 
You have that which they will never understand.
A soul, a duty and a word which breaks chains.
Where everyone remains silent and can't stand the truth,
you say it even louder since you stand for something large.
 
An idea which in vain searches its mutuals.
An ideal which is rewarding to struggle for.
 
The first step was your awakening: hardly digestible, barely understandable.
The load appears unbearable, but you have made it.
Like so many before you. Don't let yourself be forced to the iron,
a thought is already enough to blow up slave chains.
 
You are the wake-up call. The stormtime. The voice of freedom.
What was once born in the light remains devoted to it.
You are the uprising. The struggletime. The face of freedom.
Light flows through all the time.
You are the wake-up call. The stormtime. The voice of freedom.
What was once born in the light remains devoted to it.
You are the uprising. The struggletime. The face of freedom.
Light flows through all the time, at any time ready for the struggle!
 
Who, if not you? Who then? When, if not now? Begin!
 
When the bitter days are gone,
a new generation arises from the floods.
From the sea of forgetfulness the overman wrests himself.
 
You are the wake-up call. The stormtime. The voice of freedom.
What was once born in the light remains devoted to it.
You are the uprising. The struggletime. The face of freedom.
Light flows through all the time.
You are the wake-up call. The stormtime. The voice of freedom.
What was once born in the light remains devoted to it.
You are the uprising. The struggletime. The face of freedom.
Light flows through all the time, at any time ready for the struggle!
Ready for the struggle!
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Übermensch

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni