Dalszöveg fordítások

Udo Lindenberg - Goodbye, Norma Jean dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Goodbye, Norma Jean

Goodbye, Norma Jean, I never knew you
I was just a child when you passed.
And now I ask the porter from the film studio
if he can tell me where to find your footprints.
 
Oh, Norma Jean, you lived like a candle in the harsh wind,
your delicate skin burned in the hot studio light.
You were too weak for the storm blowing on the Hollywood mountains
I would have saved you, but I was much too late.
 
The advertising letters, high above the film city
have already killed many who were stronger than you.
Oh, you should have been made of steel
but you were only made of flesh and blood, even in death they gave you no rest,
and further you were chased by the perverted1 press dogs
and the headline was: You were found naked.
Yes, you were too weak for the storm blowing on the Hollywood mountains
I would have saved you, but I was much too late.
I would have liked to save you, but unfortunately I was much too late.
 
Goodbye, Norma Jean, I've seen you often
Maybe you remember, I sat in row ten.
The boy with the pimples, to whom you are still much more
than some sex object you use once and forget.
 
Oh, Norma Jean, you lived like a candle in the harsh wind,
your delicate skin burned in the hot studio light.
You were too weak for the hurricane blowing on the Hollywood mountains
I would have saved you, but I was much too late.
I would have loved to save you, but I was way too late.
 
  • 1. 'Geil' means a lot of things, here it is 'perverted' or 'horny' but the word can also mean 'cool/great'.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Udo Lindenberg

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni