Dalszöveg fordítások

Ukrainian Folk - А ти чекай dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


And You Do Await

1. The war has come, a frightful war.
The ground had shook beneath our feet.
Sirens shriek, a mute spring,
I'm preparing for battle with the enemie.
 
A few words to his wife:
Don't cry, do pray, wait for me from the war.
P-v: And you wait and believe, my beloved,
I will return from this cursed war.
Because our will is strong and unbreakable
We are daughters and sons of Ukraine.
 
And our weapon's the nightingales' language
And the unique Ukrainian land.
Our native Fatherland will blossom yet again ,
I will return and you do wait for me.
Insert.
2. The battle is over, onward to dreams,
The whole family is at home waiting.
We all - are family, and each his own,
For Ukraine in us is united.
 
No wonder I said:
Don't cry, pray, wait for me from the war.
P-v: You cry no more, I'm with you, my love
For I've returned from the cursed war.
And Ukraine is strong and unbreakable,
She's defended by her daughters and sons.
 
The nightingales' language resounds everywhere
And the Ukrainian country's become renown.
Our native Fatherland has now blossomed,
I have returned, my darling, do meet me.
Loss.
And our weapon's the nightingales' language
And the unique Ukrainian land.
Our native Fatherland has now blossomed,
I have returned, my darling, do meet me.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Ukrainian Folk

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni