Dalszöveg fordítások

Unknown Artist (Russian) - Прощание славянки (Proshhanie slavjanki) (1997) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Farewell of Slavianka

Arise for faith, o Russian land!
We composed many a song in our heart,
Glorifying the native land.
We loved you no matter what,
You, our holy Russian land.
You raised your head high,
Your face was shining like the sun.
But you've become a victim of betrayal –
by those who have cheated and sold you!
 
CHORUS:
And again in march trumpet calls us.
We all stand in order
And go to the holy battle.
 
Arise for faith, o Russian land!
The saints awaits Russia's victory.
Respond, o Orthodox host!
Where is your Ilya¹, where is your Dobrynya²?
Mother Homeland is summoning her sons.
We will stand all together under the gonfalons³.
And go, praying, as a procession,
For the right cause of Russia
We will shed Russian blood honestly.
 
CHORUS:
And again in march trumpet calls us.
We all stand in order
And go to the holy battle.
 
Arise for faith, o Russian land!
We are all children of a great empire,
We all remember the commandments of our fathers:
For the Homeland, Honor, Glory,
Pity neither yourself nor the enemy.
Arise, Russia, from your prison of slavery,
Victory's spirit is called: time to do battle!
Rise your battle flags
For Faith, Love, and Good.
 
CHORUS:
And again in march trumpet calls us.
We all stand in order
And go to the holy battle.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Unknown Artist (Russian)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni