Dalszöveg fordítások

Vale LP - Dimmi tu quando sei pronto per fare l'amore dalszöveg fordítás angol nyelvre




English
Translation

Tell me when you're ready to make love





You seem to be afraid of me
And I don't give a reason to what you don't do
 

Tell me when you're ready to make love
When you're ready to make love
Try coming down for a moment, but with no fear
Coming down for a moment, but with no fear
 

Tell me when you're ready to make love
When you're ready to make love
'Cause not making love feels so foolish to me
Or do you not want to make it with me?
 

My eyes are an enclosure from which you can't escape anymore
I'm not her, the doll you take and throw away
Take one, one that heals you
And only kisses you on the mouth when you want it
One that justifies you, that keeps silent
That understood everything, but gets over it
 

But you know I'm the right one for you
The only woman who'll know how to make you cry
 

Tell me when you're ready to make love
When you're ready to make love
Try coming down for a moment, but with no fear
Coming down for a moment, but with no fear
 

Tell me when you're ready to make love
When you're ready to make love
'Cause not making love feels so foolish to me
Or do you not want to make it with me?
 

Tell me what you're afraid of
I've already known a man like you
Nobody rejects a woman like me
I'm too crazy, it's well known
 

I work all day long and you're on a sofa
Wondering: 'What is it like with her?'
You've even got the gall to tell me: 'No, I really don't feel like it'
 

You seem to be afraid of me
And I don't give a reason to what you don't do
As I can't explain how
You don't want to make love
And you stand there, motionless in front of me
 

Tell me when you're ready to make love
When you're ready to make love
Try coming down for a moment, but with no fear
Coming down for a moment, but with no fear
 

Tell me when you're ready to make love
When you're ready to make love
'Cause not making love feels so foolish to me
Or do you not want to make it with me?
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Vale LP

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2025.01.30.

Bimbamresonnanz I





Stutzflügelalwa schlägt die flügelfeder
schlägt alwa stutzuhr bimbamresonnanz
Breschkowska-revolution der großmütter schlägt die augenleder
und ihren kalzionierten Jordanwasserschwanz
 

alwa pissoirgeläute brütet stutzige Landeseier
Ländnerin herien und hierin alwe
doch verbimmeltes pedal toniert schon alwenweiher
flügeluhr schlägt bim auf ländnermalve
 

breschkowskaja schlägt die Lederdrüse
bis die muttermöndchen bimmeln schöpfersalbe
und des Ewigen scheerenfernrohr überkrebst als alwe
Bimmelnd toten alwa landgemüse
 
2025.01.30.

Das Fluchtlied





Mit Mann und Roß und Wagen,
so hat sie Gott geschlagen!
Es irrt durch Schnee und Wald umher
Das große, mächt’ge Franzosenheer.
Der Kaiser auf der Flucht, Soldaten ohne Zucht.
 

Mit Mann und Roß und Wagen,
so hat sie Gott geschlagen!
Jäger ohn’ Gewehr,
Kaiser ohne Heer.
Heer ohne Kaiser,
Wildnis ohne Weiser.
 

Mit Mann und Roß und Wagen,
so hat sie Gott geschlagen!
Trommler ohne Trommelstock,
Kürassier im Weiberrock,
Ritter ohne Schwert,
Reiter ohne Pferd.
 

Mit Mann und Roß und Wagen,
so hat sie Gott geschlagen!
Fähnrich ohne Fahn’,
Flinten ohne Hahn,
Büchsen ohne Schuß,
Fußvolk ohne Fuß.
 

Mit Mann und Roß und Wagen,
so hat sie Gott geschlagen!
Feldherrn ohne Witz,
Stückleut’ ohn’ Geschütz,
Flüchter ohne Schuh’,
Nirgend Rast und Ruh’.
 

Mit Mann und Roß und Wagen,
So hat sie Gott geschlagen!
Speiser ohne Brot,
Aller Orten Not,
Wagen ohne Rad,
Alles müd’ und matt.
Frauen ohne Wagen,
so hat sie Gott geschlagen!
 
2025.01.30.

Totentanz





Sie brauchen kein Tanz-Orchester
sie hören in sich ein Geheule,
als wären sie Eulennester.
Ihr Ängsten näßt wie eine Beule,
und der Vorgeruch ihrer Fäule
ist noch ihr bester Geruch.
 

Sie fassen den Tänzer fester,
den rippenbetreßten Tänzer,
den Galan, den echten Ergänzer
zu einem ganzen Paar.
Und er lockert der Ordensschwester
über dem Haar das Tuch
sie tanzen ja unter Gleichen.
Und er zieht der wachslichtbleichen
leise die Lesezeichen
aus ihrem Stunden-Buch.
 

Bald wird ihnen allen zu heiß,
sie sind zu reich gekleidet
beißender Schweiß verleidet
ihnen Stirne und Steiß
und Schauben und Hauben und Steine
sie wünschen, sie wären nackt
wie ein Kind, ein Verrückter und Eine:
die tanzen noch immer im Takt.
 
2025.01.30.

Bimmelresonnanz II





Bergamotten faltern im Petroleumhimmel
Schwademasten asten Schwanenkerzen
Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel
In die überöffneten Portierenherzen
Inhastiert die Himmelbimmel
 

Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel
Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen
Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen
Fummelmond und ferngefimmel
Barchenthose flaggt die Kaktusstangen
 

Lämmergeiger zieht die Wäscheleine
Wäschelenden losen hupf und falten
Zigarrinden sudeln auf den Alten
Wettermännchen kratzt an ihrem Beine
Bis alle Bimmeln angehalten