Dalszöveg fordítások

Valeriya - Ничего личного dalszöveg fordítás angol nyelvre




It's nothing personal

A molten evening falls upon the city.
There is less and less of you remaining in my heart.
And the minutes are gradually pulling us apart.
To them I fall asleep in the night, and in the morning...
 
I've got a lot of other things to worry about.
Someone will tell me hot news.
And in the fuss of insignificant troubles
You'll maybe simply melt away some day.
 
Refrain:
It's life, it's how it is, it's nothing personal.
I wish you all the best!
It's life, it's how it is, it's nothing personal.
I wish you all the best!
 
Shows on air and brainstorms,
They move you aside, making you just a reminiscence.1
And our emotions started to flow slowly,
Like captions below a psychologic movie.
 
A common story with complicated ending,
But yet there is still something left between us.
Even though we both flip hours like pages,
Erasing each other, erasing the memory of our faces.
 
Refrain:
It's life, it's how it is, it's nothing personal.
I wish you all the best!
It's life, it's how it is, it's nothing personal.
I wish you all the best!
 
A common story with complicated ending,
But yet there is still something left between us.
Even though we both flip hours like pages,
Erasing each other, erasing the memory of our faces.
 
Refrain: [x2]
It's life, it's how it is, it's nothing personal.
I wish you all the best!
It's life, it's how it is, it's nothing personal.
I wish you all the best!
 
  • 1. I'm not sure if I understood these lines right. They sound to me like some professional slang. Literally it is 'Straight storylines, a switching on of conciousness, are splitting you into reminiscences.'


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Valeriya

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni