Dalszöveg fordítások

Veronica Cuneo - Luna d’estate dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Summer Moon

We were still kids, and every evening in that field
we would play happily, almost until dusk.
Then we slowly grew up, and one day my heart
got lost into his eyes [filled with] true love.
 
The summer moon would make his light eyes shine,
and the night air gave me love shivers.
Those sweet kisses of his, so passionate, I won’t forget them.
Oh summer moon, I can still see you.1
Those past memories make me happy.
 
From that day, I’ve only had him in my heart.2
We were ever more carefree and in love.
We dreamed happily, in those days of youth.
And every summer night, the moon would shine up there.
 
The summer moon would make his light eyes shine,
and the night air gave me love shivers.
Those sweet kisses of his, so passionate, I won’t forget them.
Oh summer moon, I can still see you.
Those past memories make me happy.
 
Those sweet kisses of his, so passionate, I won’t forget them.
Oh summer moon, I can still see you.
Those past memories make me happy.
Those past memories make me happy.
 
  • 1. This could either be her seeing the past moon in her mind’s eye, or seeing the moon now (and being reminded of past times).
  • 2. Or “I only had him”, it’s ambiguous in Italian.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Veronica Cuneo

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni